英語表達“不用謝”:回答thank you的幾種方式當別人對你說“thank you”的時候,你是不是都只會迴應“you are welcome!”1. Anytime 別客氣,隨時願為您效勞。 It"s my pleasure./ My pleasure. 樂意效勞。 Anytime 這個詞的本意是“任何時候,無論何時”。當別人說“謝謝”的時候,你說 anytime就表示“別客氣,(無論何時都)願為您效勞”的意思。口語裡,還可以說anytime my friend,對陌生人甚至也可以這樣講,很禮貌。 2. Don"t mention it. 別和我見外。 我們都知道mention表示“提及”的意思。“不用提了”就說明客套話都省了吧!聽起來是不是很仗義,夠哥們? 3. My pleasure. 別客氣,我很榮幸。 這句話比“You’re welcome”更加正式,語氣也強。通常男生們會在女生面前顯示一下自己足夠紳士,用上這句話。你還可以說,“It was my pleasure.”或者“Pleasure is all mine.” 4. No worries. 沒問題。 在澳洲可能會更常用一些,意思就是不用擔心啦(do not worry about that), 也可以說 “that’s alright”, 或者 “sure thing”。這句話,給人感覺很友好風趣,有一種澳洲的兄弟情義。在美語裡,也可以說 “no problem”或者 “not a problem”。 5. No sweat. 小意思! “Sweat”在英文裡是“汗水”的意思,no sweat,你可以理解為一滴汗也沒出就把事情辦好了。是不是聽上去很夠意思呢? 6. Not at all. 不用謝! Not at all 就是“一點兒也不”的意思,它既可以表達“沒關係”,也可以是“不客氣”。比如,他人道謝後,你就可以說,“Not at all. I enjoyed it.”(別客氣,很高興能幫到你。) 3. That"s all right. 不用謝。 Thanks a lot. 十分感謝。 That"s all right.不客氣。當你為別人做了好事,別人對你表示感謝時,你常用它來做答語。意思是“不用謝,不客氣。”隱含著預設接受別人感謝的意思,多用於好朋友或關係親近的人。
英語表達“不用謝”:回答thank you的幾種方式當別人對你說“thank you”的時候,你是不是都只會迴應“you are welcome!”1. Anytime 別客氣,隨時願為您效勞。 It"s my pleasure./ My pleasure. 樂意效勞。 Anytime 這個詞的本意是“任何時候,無論何時”。當別人說“謝謝”的時候,你說 anytime就表示“別客氣,(無論何時都)願為您效勞”的意思。口語裡,還可以說anytime my friend,對陌生人甚至也可以這樣講,很禮貌。 2. Don"t mention it. 別和我見外。 我們都知道mention表示“提及”的意思。“不用提了”就說明客套話都省了吧!聽起來是不是很仗義,夠哥們? 3. My pleasure. 別客氣,我很榮幸。 這句話比“You’re welcome”更加正式,語氣也強。通常男生們會在女生面前顯示一下自己足夠紳士,用上這句話。你還可以說,“It was my pleasure.”或者“Pleasure is all mine.” 4. No worries. 沒問題。 在澳洲可能會更常用一些,意思就是不用擔心啦(do not worry about that), 也可以說 “that’s alright”, 或者 “sure thing”。這句話,給人感覺很友好風趣,有一種澳洲的兄弟情義。在美語裡,也可以說 “no problem”或者 “not a problem”。 5. No sweat. 小意思! “Sweat”在英文裡是“汗水”的意思,no sweat,你可以理解為一滴汗也沒出就把事情辦好了。是不是聽上去很夠意思呢? 6. Not at all. 不用謝! Not at all 就是“一點兒也不”的意思,它既可以表達“沒關係”,也可以是“不客氣”。比如,他人道謝後,你就可以說,“Not at all. I enjoyed it.”(別客氣,很高興能幫到你。) 3. That"s all right. 不用謝。 Thanks a lot. 十分感謝。 That"s all right.不客氣。當你為別人做了好事,別人對你表示感謝時,你常用它來做答語。意思是“不用謝,不客氣。”隱含著預設接受別人感謝的意思,多用於好朋友或關係親近的人。