原文:我讀書的房屋,它旁邊有一棵桂樹。桂樹上每天有關關叫聲,靠近一看,是兩隻鳥在枝幹之間做巢,離地不到五六尺,人的手可以碰到它。巢像一盞燈一樣大小,精密完整而牢固,用細草纏結而成。鳥是一雌一雄,小的不能滿一捧, 毛色明亮而潔淨,像月光一樣皎潔,值得憐愛,不知道是什麼鳥。雛鳥將要出殼了,雌鳥用翅膀蓋著它,雄鳥去捕食。每次得到食物,就棲息在屋上,不馬上下來。房屋的主人戲弄地用手搖它的巢,它們就向下看著鳴叫,輕搖它輕叫,重搖它就大叫,手拿下來,鳴叫就停。 後來有一天,我從外面來,見鳥巢掉在地上,找兩隻鳥和雛鳥,沒有了。問它們的去向,是屋主的童僕抓走了。唉!因為這鳥的羽毛潔白而且鳴叫聲音好聽,為什麼不到深山裡去尋找茂林棲息呢,託付身體到不合適的地方, 才會被奴僕屈辱而死。那人生上的路就很寬嗎?譯文:餘讀書之室,其旁有桂一株焉。桂之上,日有聲弇弇者,即而視之,則二鳥巢於其枝幹之間,去地不五六尺,人手能及之。巢大如盞,精密完固,細草盤結而成。鳥雌一雄一,小不能盈掬,色明潔,娟皎可愛,不知其何鳥也。雛且出矣,雌者覆翼之,雄者往取食。每得食,輒息於屋上,不即下。主人戲以手撼其巢,則下瞰而鳴,小撼之小鳴,大撼之即大鳴,手下,鳴乃已。他日,餘從外來,見巢墜於地,覓二鳥及鷇,無有。問之,則某氏僮奴取以去。嗟呼!以此鳥之羽毛潔而音鳴好也,奚不深山之適而茂林之棲,乃託身非所,見辱於人奴以死。彼其以世路為甚寬也哉。擴充套件資料:戴名世生活的時代,清朝貴族為了鞏固統治地位,禁錮民主思想,一代文人許多慘遭厄運,僅清初最早發生的較大文字獄,莊廷鑨《明史》一案,受牽連而被殺害的就達七十多人。現實使戴名世深感壓抑,於是他借用鳥的遭遇暗中抨擊現實社會而創作了這篇散文。二、賞析這是一篇意在言外的雜感。文章由一件小事而引出一番極深的感慨。兩隻“不能盈掬”的小鳥,羽色明潔,娟皎可愛,築巢於他書房邊的桂樹上。為了繁育後代,它們精心營建了自己堅固舒適的小窩,“巢大蛔盞,精密完固,細草盤結而成”。“日有聲弇弇者”,這婉轉的啼鳴中充滿了天真與歡悅。它們對人類似乎毫無提防之心,小巢“去地不五六尺,人手能及之”。雛鳥將要出世了,雌鳥羽翼孵化,成天小心地覆蓋著那些小生命,配合默契的雄鳥則外出覓食。大概為了防避自然界的天敵吧,每次覓食歸來,總是先棲息於屋上而不立即進窩。作者曾戲謔式地以手撼其巢,便立即引起了雄鳥驚慌的啼鳴,“小撼之小鳴,大撼之即大鳴。手下,鳴乃已。”是擔憂,是哀求,是力圖使人理解這種惡作劇會給它們帶來覆巢之危。
原文:我讀書的房屋,它旁邊有一棵桂樹。桂樹上每天有關關叫聲,靠近一看,是兩隻鳥在枝幹之間做巢,離地不到五六尺,人的手可以碰到它。巢像一盞燈一樣大小,精密完整而牢固,用細草纏結而成。鳥是一雌一雄,小的不能滿一捧, 毛色明亮而潔淨,像月光一樣皎潔,值得憐愛,不知道是什麼鳥。雛鳥將要出殼了,雌鳥用翅膀蓋著它,雄鳥去捕食。每次得到食物,就棲息在屋上,不馬上下來。房屋的主人戲弄地用手搖它的巢,它們就向下看著鳴叫,輕搖它輕叫,重搖它就大叫,手拿下來,鳴叫就停。 後來有一天,我從外面來,見鳥巢掉在地上,找兩隻鳥和雛鳥,沒有了。問它們的去向,是屋主的童僕抓走了。唉!因為這鳥的羽毛潔白而且鳴叫聲音好聽,為什麼不到深山裡去尋找茂林棲息呢,託付身體到不合適的地方, 才會被奴僕屈辱而死。那人生上的路就很寬嗎?譯文:餘讀書之室,其旁有桂一株焉。桂之上,日有聲弇弇者,即而視之,則二鳥巢於其枝幹之間,去地不五六尺,人手能及之。巢大如盞,精密完固,細草盤結而成。鳥雌一雄一,小不能盈掬,色明潔,娟皎可愛,不知其何鳥也。雛且出矣,雌者覆翼之,雄者往取食。每得食,輒息於屋上,不即下。主人戲以手撼其巢,則下瞰而鳴,小撼之小鳴,大撼之即大鳴,手下,鳴乃已。他日,餘從外來,見巢墜於地,覓二鳥及鷇,無有。問之,則某氏僮奴取以去。嗟呼!以此鳥之羽毛潔而音鳴好也,奚不深山之適而茂林之棲,乃託身非所,見辱於人奴以死。彼其以世路為甚寬也哉。擴充套件資料:戴名世生活的時代,清朝貴族為了鞏固統治地位,禁錮民主思想,一代文人許多慘遭厄運,僅清初最早發生的較大文字獄,莊廷鑨《明史》一案,受牽連而被殺害的就達七十多人。現實使戴名世深感壓抑,於是他借用鳥的遭遇暗中抨擊現實社會而創作了這篇散文。二、賞析這是一篇意在言外的雜感。文章由一件小事而引出一番極深的感慨。兩隻“不能盈掬”的小鳥,羽色明潔,娟皎可愛,築巢於他書房邊的桂樹上。為了繁育後代,它們精心營建了自己堅固舒適的小窩,“巢大蛔盞,精密完固,細草盤結而成”。“日有聲弇弇者”,這婉轉的啼鳴中充滿了天真與歡悅。它們對人類似乎毫無提防之心,小巢“去地不五六尺,人手能及之”。雛鳥將要出世了,雌鳥羽翼孵化,成天小心地覆蓋著那些小生命,配合默契的雄鳥則外出覓食。大概為了防避自然界的天敵吧,每次覓食歸來,總是先棲息於屋上而不立即進窩。作者曾戲謔式地以手撼其巢,便立即引起了雄鳥驚慌的啼鳴,“小撼之小鳴,大撼之即大鳴。手下,鳴乃已。”是擔憂,是哀求,是力圖使人理解這種惡作劇會給它們帶來覆巢之危。