回覆列表
  • 1 # 愛大海的聲音

    是我喜歡的型別 或者 正合我的胃口例如Fishing? That"s just my cup of tea.釣魚嗎?這是我最喜歡的。He"s nice enough but not really my cup of tea.他這人挺不錯,但不是我喜歡的那種人。(不是我的菜)my cup of tea表面意思是我的一杯茶。引申意義是比喻令自己愉悅或吸引自己的某種事物,這一片語幾乎都是用在否定句中。它產生於第一次和第二次世界大戰期間。在維多利亞時代,飲茶還沒有在各個階層,特別是在男人中廣為普及。那時,表示不合某人胃口的比喻說法多半源於食物或飲料,比如可能是‘not my pot of beer’(不是我想喝的那罐啤酒),或富人階層可能說‘not my glass of wine’(不是我喜歡喝的那杯葡萄酒)。後來,辦公室女性僱員不斷增加,她們把下午茶帶到辦公室。男職員也逐漸加入喝下午茶的行列。於是茶被認為是一種大眾飲料。、例句:1、It"s not my cup of tea, but I"ll try my best.這不是我的專長(喜好),但我會盡力而為。2、I like reading and listening to music.Dancing isn"t really my cup of tea.我喜歡看書和聽音樂,跳舞確實非我所好。3、Going to loud, boisterous parties just isn"t my cup of tea.參加嘈雜喧鬧的聚會不是我所喜歡做的事兒。4、Although Tom is handsome and smart, he is too boring.He is not my cup of tea!雖然湯姆瀟灑又聰明,但為人卻很沉悶,他完全不是我所喜歡的那種型別的人。5、That blouse is just not my cup of tea.那件襯衫實在不是我的風格。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • “通俄門”調查讓特朗普深受其害,下一步他會報復嗎?