回覆列表
  • 1 # 世界中心的飼養員

    觀 自 在 菩 薩 。(譯文:觀音菩薩)

    行 深 般 若 波 羅 蜜 多 時 。(譯文:深入的修行心經時)

    照 見 五 蘊 皆 空。(譯文:看到五蘊:形相、情慾、意念、行為、心靈,都是空的)

    度 一 切 苦 厄 。(譯文:就將一切苦難置之度外)

    舍 利 子。(譯文:菩薩對學生舍利子說)

    色 不 異 空。(譯文:形相不異乎空間)

    空 不 異 色 。(譯文:空間不異乎形相)

    色 即 是 空。(譯文:所以形相等於空間)

    空 即 是 色。(譯文:空間等於形相)

    受 想 行 識。(譯文:情慾、意念、行為、心靈)

    亦 復 如 是。(譯文:都是一樣的)

    舍 利 子。(譯文:舍利子呀)

    是 諸 法 空 相 。(譯文:一切法則都是空的)

    不 生 不 滅。(譯文:不生不滅)

    不 垢 不 淨。(譯文:不垢不淨)

    不 增 不 減 。(譯文:不增不減)

    是 故 空 中 無 色。(譯文:因此空間是沒有形相的)

    無 受 想 行 識 。(譯文:也沒有情慾、意念、行為和心靈)

    無 眼 耳 鼻 舌 身 意。(譯文:沒有眼、耳、鼻、舌、身、意等六根)

    無 色 聲 香 味 觸 法 。(譯文:更沒有色、聲、香、味、觸、法等六塵)

    無 眼 界。(譯文:沒有眼睛所能看到的界限)

    乃 至 無 意 識 界 。(譯文:直到沒有心靈所能感受的界限)

    無 無 明。(譯文:沒有不能瞭解的)

    亦 無 無 明 盡 。(譯文:也沒有不能瞭解的盡頭)

    乃 至 無 老 死。(譯文:直到沒有老和死)

    亦 無 老 死 盡。(譯文:也沒有老和死的盡頭)

    無 苦 集 滅 道 。(譯文:沒有痛苦的集合以及修道的幻滅)

    無 智 亦 無 得。(譯文:不用智慧去強求)

    以 無 所 得 故 。(譯文:所以得到與否並不重要)

    菩 提 薩 埵。(譯文:菩薩覺悟之後)

    依 般 若 波 羅 蜜 多 故 。(譯文:依照心經)

    心 無 掛 礙。(譯文:心中沒有礙)

    無 掛 礙 故。(譯文:由於沒有礙)

    無 有 恐 怖。(譯文:所以不恐怖)

    遠 離 顛 倒 夢 想。(譯文:遠離顛倒夢想 )

    究 竟 涅 盤 。(譯文:最後達到彼岸)

    三 世 諸 佛。(譯文:過去、現在和未來的三世諸佛)

    依 般 若 波 羅 蜜 多 故 。(譯文:依照心經)

    得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。(譯文:得到無上、正宗、正覺的 三種佛果)

    故 知 般 若 波 羅 蜜 多。(譯文:所以說心經)

    是 大 神 咒 。(譯文:是變幻莫測的咒語)

    是 大 明 咒。(譯文:是神光普照的咒語)

    是 無 上 咒。(譯文:是無上的咒語)

    是 無 等 等 咒。(譯文:是最高的咒語)

    能 除 一 切 苦。(譯文:能除一切苦 )

    真 實 不 虛 。(譯文:不是騙人的 )

    故 說 般 若 波 羅 蜜 多 咒。(譯文:所以說心經)

    即 說 咒 曰 。(譯文:其咒語曰)

    揭 諦 揭 諦。(譯文:去吧,去吧)

    波 羅 揭 諦 。(譯文:到彼岸去吧)

    波 羅 僧 揭 諦。(大家快去彼岸)

    菩 提 薩 婆 訶 。(譯文:修成正果)

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 這首ftisland的歌日文怎麼打,英文版的歌詞有沒?