這篇文章叫《又呈吳郎》(“這篇文章”,準確的說法應該是“這首詩”),作者為唐代偉大的詩人杜甫。
原詩:
又呈吳郎
唐代:杜甫
堂前撲棗任西鄰,無食無兒一婦人。
不為困窮寧有此?只緣恐懼轉須親。
即防遠客雖多事,便插疏籬卻甚真。
已訴徵求貧到骨,正思戎馬淚盈巾。
大致譯文:
譯文
來堂前打棗我從不阻攔任隨西鄰,因為她是一個五食無兒的老婦人。
若不是由於窮困怎會做這樣的事?正因她心存恐懼反更該與她相親。
你一來就防著她顯然是多此一舉,而且還插上籬笆來防卻甚像是真。
她說官府徵租逼稅已經一貧如洗,想起時局兵荒馬亂不禁涕淚滿巾。
創作背景:
唐代宗大曆二年(767年),即杜甫漂泊到四川夔州的第二年,他住在瀼西的一所草堂裡。草堂前有幾棵棗樹,西鄰的一個寡婦常來打棗,杜甫從不干涉。後來,杜甫把草堂讓給一位姓吳的親戚(即詩中吳郎),他自己搬到離草堂十幾里路遠的東屯去。不料這姓吳的一來就在草堂插上籬笆,禁止打棗。寡婦向杜甫訴苦,杜甫便寫此詩去勸告吳郎。以前杜甫寫過一首《簡吳郎司法》,所以此詩題作《又呈吳郎》。吳郎的年輩要比杜甫小,杜甫不說“又簡吳郎”,而有意地用了“呈”這個似乎和對方身份不大相稱的敬詞,這是讓吳郎易於接受。
這篇文章叫《又呈吳郎》(“這篇文章”,準確的說法應該是“這首詩”),作者為唐代偉大的詩人杜甫。
原詩:
又呈吳郎
唐代:杜甫
堂前撲棗任西鄰,無食無兒一婦人。
不為困窮寧有此?只緣恐懼轉須親。
即防遠客雖多事,便插疏籬卻甚真。
已訴徵求貧到骨,正思戎馬淚盈巾。
大致譯文:
譯文
來堂前打棗我從不阻攔任隨西鄰,因為她是一個五食無兒的老婦人。
若不是由於窮困怎會做這樣的事?正因她心存恐懼反更該與她相親。
你一來就防著她顯然是多此一舉,而且還插上籬笆來防卻甚像是真。
她說官府徵租逼稅已經一貧如洗,想起時局兵荒馬亂不禁涕淚滿巾。
創作背景:
唐代宗大曆二年(767年),即杜甫漂泊到四川夔州的第二年,他住在瀼西的一所草堂裡。草堂前有幾棵棗樹,西鄰的一個寡婦常來打棗,杜甫從不干涉。後來,杜甫把草堂讓給一位姓吳的親戚(即詩中吳郎),他自己搬到離草堂十幾里路遠的東屯去。不料這姓吳的一來就在草堂插上籬笆,禁止打棗。寡婦向杜甫訴苦,杜甫便寫此詩去勸告吳郎。以前杜甫寫過一首《簡吳郎司法》,所以此詩題作《又呈吳郎》。吳郎的年輩要比杜甫小,杜甫不說“又簡吳郎”,而有意地用了“呈”這個似乎和對方身份不大相稱的敬詞,這是讓吳郎易於接受。