首頁>Club>
4
回覆列表
  • 1 # 大宗礦產資源

    我第一故鄉,

    咋天方言叫鑿日,今天叫今寧,明天叫聽亮,浙江台州

    我第二故鄉,

    咋天方言叫鑿慢,今天叫今早,明天叫明早,浙江寧波

  • 2 # 使用者故鄉的家王雙建

    好幽默的民俗術語,因地方兒話摻於,沒有文字單詞,只能和諧拼讀,

    昨天,後天,明天,都是時間的

    定語,

    要想找到真正的地方土語,最好到樂意的地方,親自感受地方語言的魅力和樂趣。

    昨天。我們這裡叫燕兒

    前天。叫錢燕兒

    大前天。叫大錢影兒

    明天,叫名兒

    後天,叫後影兒

    大後天,。叫大後影兒

  • 3 # 團圓83

    簡答:昨天的叫法~在三秦過去多地方言叫昨天,有好多區域性地方方言叫“暥(音言)兒化音”,本來是昨天來的,誰問:你是啥時候兒(兒化音)來的?就回答,我暥天早上來的。還有地方方言把“昨”說成兒化音“昨兒咯”。目前出外人群多,加上普及普通話,百分之八十以上都說是“昨天”,常住人群還是叫“暥兒天”或者“昨兒咯”。

    我是安康人,出外說昨天,回老家說暥天。

  • 4 # 閆秀樂

    “昨天”我們家鄉叫“夜個”、“夜兒”等等。

    細思民間土語,是很有味道的。

    “夜個”是音譯,咂巴咂巴滋味,就是隔了一個夜的意思。如果音譯為“夜隔”,也是隔了一個夜的意思。

    用“夜個”表示昨天,我感覺比用昨天表示昨天還貼切。

    “昨”的意思是“泛指過去”,“昨天”的意思有:不遠的過去,的意思。例如:不能只滿足於昨天的成績,還應該如何如何。

    字典上找不到合適的解釋,只好把“昨天”解釋為:今天的前一天。以此來規定“昨天”的含義。

    由此可見,還是人民群眾創造的語言,生動、貼切、活潑。

    因此,搞文學創作的人,都非常重視向人民群眾學習語言。

  • 5 # 杭州美食生活

    杭州話跟普通話還是比較接近的,就是發聲有點硬,昨天就叫昨天,或是“昨天子”,比如今天是6月8日,昨天子是端午節,我們吃粽子啦。

  • 6 # 學詩以言

    俺是河南洛陽人,洛陽有5000多年文明史、4000多年城市史、1500多年建都史,遠在五六十萬年前的舊石器時代,已有先民在洛陽繁衍生息,禹劃九州,河洛屬古豫州。洛陽是華夏文明的發祥地之一、絲綢之路的東方起點,隋唐大運河的中心,歷史上先後有十多個王朝在洛陽建都。

    洛陽話為河南洛陽地區所通行的口語,區別於外來移民中普遍使用的普通話,洛陽話主要通行於原居民(老洛陽人)之間。洛陽話屬於中原官話—洛嵩片,在河南省內屬豫西方言。

    對“昨天”這種叫法:ye ge,ye er。

  • 7 # 如雲影視

    贛州官話(老城區)稱昨天為“昨葉”,

    贛州客家話稱昨天為“醜佈列”、“蠶不裂”或“醜列”、“蠶裂”。

    普通話:昨天……贛州話: 昨葉

    普通話:昨天……客家話: 醜佈列、蠶不裂或醜列、蠶裂。

    贛州官話是被“汪洋大海”的客家話包圍的方言島,分佈在贛州老城區和信豐縣縣城,使用人口50~100萬,佔贛南人口1/20~1/10。由於古時歷朝歷代任贛州的地方官都是北方人,駐紮贛州的軍隊也多為北方人,按歷史慣例,統治者的語言就是官方語言。這種“北方語音”與本地方言相互影響、相互融合,逐漸演變形成為一種語言變體……“贛州話”。

    贛州話的特點是語氣平緩,發音柔和,語流音變不活躍。

    據傳,王陽明主政贛州期間,為了防止盜匪進入城區刺探軍情,以告示明令:不會說官話者一律不得入城,並要求城區、近郊居民必須儘快學會官話,在律令之下,贛州官話從此在贛南興起……

  • 8 # 覃志說南寧聊廣西

    雖然廣西壯話有標準壯,是以武鳴壯話為標準音的,但是,廣西各地的壯話都大不相同,甚至有的還互相聽不懂,所以標準壯對於不是武鳴人或者沒學過標準壯話的朋友來說是聽不懂或者不能完全聽懂的。話又說回來,不管如何,畢竟還是同一個支系的語言 ,各地壯話的語法都大致相同,有些發音也相近或相似。比如詞語倒裝,壯話中絕大多數都有這個現象,像這裡要說的“昨天”這個詞,用我家鄉南寧市上林縣的壯話說是這樣的:

    1.從漢字字面上看是“天昨”,詞的結構發生變化了。其實在壯話裡,這樣倒裝的詞法結構現象很多,比如:“黑衣”,讀起來“衣”在前,“黑”在後,又如:“母豬”,讀起來也是“豬母“,但是,有些詞比如”黑板“詞序和漢字是一樣的,也是”黑“在前”板“在後,因為這是專有名詞,”黑“不是修飾”板“的,專門指用來上課、培訓用於書寫的板子,顏色不管黑白的統稱。但是如果專門指黑的板和白的板,那就得倒裝,還是要念成“板黑”和“板白”。

    2.字音和漢字發音完全不同,甚至感覺不到一丁點漢語的痕跡。“昨天“用南寧上林壯話應該那麼讀:nguan luen ,“ng”是後鼻炎,發音時,舌根抬起堵住軟顎,軟顎下垂共同防止氣流進入口腔,然後聲帶受到震動發音, “ng”作為聲母去拼韻母”uan”,就可以拼出壯話的“天”字了;“昨”的壯話拼法“l”作為聲母,接著發完“u”快速拼“en”,使之形成一個整體,這樣就可以拼出來了。

    總之,壯語的讀音和漢語還是有所區別的,而且很有意思,這就是一個民族的有聲活化石,也是民族文化的瑰寶,在大力推廣普通話的同時,也要注意挖掘和保護傳承好我們民族的語言。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 感覺猛龍奪得總冠軍之後,興奮勁遠比不上東決戰勝雄鹿,這是怎麼一回事?你怎麼看?