回覆列表
  • 1 # 使用者9639020981136

    當然是可以的。

    這在日語日常會話中很常用,並不是一個罕見的用法。

    題主問這個,估計已經學習了授受動詞的くれる,表示別人授予我的一個動作。

    疊加一個動作的情況一般會用買ってくれる、教えてくれる、書いてくれる等形式

    而題主說的買ってきてくれる補助動詞連用的情況是存在的,類似的用法還有很多,比如

    子供に教えてあげてくれる?

    能幫我教教孩子嗎?

    那買ってきてくれる和常見的買ってくれる有什麼區別呢?

    個人感覺很細微

    買ってくれる除了單純表示買給我動作,還可表示買給我的事實

    これは田中さんが買ってくれたものです。

    這是田中買給我的東西。

    田中さん、お土産を買ってくれてありがとう。

    買ってきてくれる,買ってくる+くれる,更強調買來給到我手上的一系列動作

    ちょっとドンキでリンゴ二つを買ってきてくれる?

    你能幫我在唐吉珂德買兩個蘋果嗎?

    注意沒有,這邊很可能是一個主婦現在就需要兩個蘋果吩咐誰去買一下交給她。

    這個差異的原因就在於てくる本來的意思就是去去就來的意思。

    補充了一點點

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 瞭解系統的高手來回答,linux下透過系統命令檢視硬碟和廠家資訊firmware?