當然是可以的。
這在日語日常會話中很常用,並不是一個罕見的用法。
題主問這個,估計已經學習了授受動詞的くれる,表示別人授予我的一個動作。
疊加一個動作的情況一般會用買ってくれる、教えてくれる、書いてくれる等形式
而題主說的買ってきてくれる補助動詞連用的情況是存在的,類似的用法還有很多,比如
子供に教えてあげてくれる?
能幫我教教孩子嗎?
那買ってきてくれる和常見的買ってくれる有什麼區別呢?
個人感覺很細微
買ってくれる除了單純表示買給我動作,還可表示買給我的事實
これは田中さんが買ってくれたものです。
這是田中買給我的東西。
田中さん、お土産を買ってくれてありがとう。
買ってきてくれる,買ってくる+くれる,更強調買來給到我手上的一系列動作
ちょっとドンキでリンゴ二つを買ってきてくれる?
你能幫我在唐吉珂德買兩個蘋果嗎?
注意沒有,這邊很可能是一個主婦現在就需要兩個蘋果吩咐誰去買一下交給她。
這個差異的原因就在於てくる本來的意思就是去去就來的意思。
補充了一點點
當然是可以的。
這在日語日常會話中很常用,並不是一個罕見的用法。
題主問這個,估計已經學習了授受動詞的くれる,表示別人授予我的一個動作。
疊加一個動作的情況一般會用買ってくれる、教えてくれる、書いてくれる等形式
而題主說的買ってきてくれる補助動詞連用的情況是存在的,類似的用法還有很多,比如
子供に教えてあげてくれる?
能幫我教教孩子嗎?
那買ってきてくれる和常見的買ってくれる有什麼區別呢?
個人感覺很細微
買ってくれる除了單純表示買給我動作,還可表示買給我的事實
これは田中さんが買ってくれたものです。
這是田中買給我的東西。
田中さん、お土産を買ってくれてありがとう。
買ってきてくれる,買ってくる+くれる,更強調買來給到我手上的一系列動作
ちょっとドンキでリンゴ二つを買ってきてくれる?
你能幫我在唐吉珂德買兩個蘋果嗎?
注意沒有,這邊很可能是一個主婦現在就需要兩個蘋果吩咐誰去買一下交給她。
這個差異的原因就在於てくる本來的意思就是去去就來的意思。
補充了一點點