-
1 # 液壓指甲鉗
-
2 # IT貓爸
英語專業不會消失的,除非英語這個語言消失。最大的可能是部分方向會縮小,比如,同聲傳譯,翻譯人員。就是和缺乏創造性的英語應用場景可能會被AI替代,但是高階的,具有創造性的,和人交流的需求還是很大,就像你和外華人合作,不可能一直用翻譯機,最多開會時用一下。而且也可能產生新的方向,比如AI校對,最佳化等等。。。
-
3 # 流水遊木
在以前我曾經聽過這樣一個故事。那個時候還是網路剛剛發展起來的階段。說中國有一位教育專家去美國學校調研。然後隨機選中了一名小孩問了一個問題。然後美國小孩說我不知道,但是我可以透過網路查詢。然後這個小孩就在網上開始搜尋,並且把答案告訴了教育專家。
這個故事告訴了我們什麼呢?美國小孩很牛逼。網上什麼都有。當時我真的被這個故事給騙了。真的覺得有網路就可以,不用學習。什麼東西一查就好。
但是這麼多年來事實告訴了我。那是不可能的。知識只有記在腦子裡自己真的理解了,記住了,將所有知識串聯起來,活學活用才算是掌握了知識。那種隨時可以查詢的知識,但是又不記在腦子裡是沒有任何用處的。你不可能真的指望那些科學家隨時透過網路查詢來造火箭。也沒有哪個公司會允許一個程式設計師依靠在網上查詢各種程式碼來寫程式。
隨著未來科技的發展。語言之間會翻譯的越來越精準。現在已經有了面對面的隨身口譯機器。網上有著各種翻譯的網站。極其的便捷。但是我覺得這並不意味著英語專業以後就沒有了,用武之處。
首先語言它並不是像數學那樣的嚴謹。是一個很抽象的語言工具。需要非常多的人的理解能力。舉一個簡單的例子。現在的人工語音朗讀文字功能不知道你有沒有使用過?在很多的時候,這個功能極其搞笑。因為他分不清楚多音字在什麼場合應該怎樣使用,會出現非常搞笑的結果。尤其是一些特定用法。這種特定用法一般都是在詞的本義之後包含著特殊的含義。這些根本就不是靠機器所能夠解決的。除非那個翻譯器擁有了人類的思維判斷能力或者情感。可以根據語境來自己做出選擇。
就比如說翻譯中的同聲傳譯這個職業。這個職業最大的特點是需要把意思以最快的速度最精準的傳遞給對方。而機器的翻譯是死板的並不能瞭解這句話在背後隱藏的含義而是進行直譯。這是隻有人類才能做到的讀懂語言中隱藏的資訊。
還有進行文學作品的翻譯。此時的文學作品翻譯並不是單純的你會掌握另外一門語言就可以。還需要翻譯者本身具有一定深厚的文學功底。在保證翻譯過來之後還可以表達出原文的那種意境。將文學作品中所表達的內涵傳遞給讀者。這也絕對不是機器可以做到的。
除非機器產生了自我智慧能夠了解人的情感,有了七情六慾。
所語言方面我覺得在這方面是完全沒有必要擔心的。對於以語言為職業的工作,我覺得影響並不大。而越來越精準方便的翻譯器只是為了方便那些日常中對外語並不熟練的人的一種方便工具。使得普通人可以更輕鬆的和外華人進行日常交流。使得普通人可以輕鬆地閱讀外國的文件。但是在專業面前他們是永遠不可能替代的。
回覆列表
我猜,會萎縮,但核心應用能力還會有需求,高階需求會隨著AI發展越來越貴!
不是嗎?看看教育?幾十年前,沒這麼多機構,現在呢?
幾十年前翻譯什麼價格??隨著人工AI發展,降了嗎?
可能我理解有誤,但亙古不變的是:有門檻的東西一般都有高階需求,且無法替代吧