回覆列表
  • 1 # 雄姿英發5048

    1、哈佛大學 Harvard University

    Let Plato be your friend, and Aristotle, but more let your friend be truth.

    與亞里士多德為友,與柏拉圖為友,更與真理為友.

    2、杜爾大學 Drew University

    Freely have you received; freely give

    自由地接受;自由地給予

    3、夏威夷大學 University of Hawaii

    Above all nations is humanity

    人性超越國界 或:人性超越種族

    4、斯坦佛大學 Stanford University

    the wind of freedom blows

    願學術自由之風勁吹

    5、約翰霍普金斯大學 Johns Hopkins University

    The truth shall make you free

    真理必叫你們得以自由

    這句話可追溯於新約聖經的約翰福音第八章32節“你們必曉得真理、真理必叫你們得以自由”英文是: “And ye (you) shallknow the truth, and the truth shall make you free.” (King Jamesversion)。

    6、利哈伊大學 Lehigh University

    Man, the servant and interpreter of nature

    人類是大自然的理解者和僕人 或:理解自然;服務自然

    7、北達科他大學 University of North Dakota

    Intelligence, the Basis of Civilization

    才智是文明的基礎

    8、麻省理工學院 MIT

    Mind and Hand

    既學會動腦,也學會動手

    這真是工程院校的校訓。反映了MIT的建立者的辦學理想 - 教育的內容一定要有它的實踐意義。

    9、華盛頓大學 Washington University

    Strength through Truth

    力量藉助於真理

    10、康涅狄克大學 University of Connecticut

    He who transplants sustains

    * “He who transplants sustains” 也是康州的州訓,它反映了當初北美的殖民者的信念:上帝(He),把他們從英格蘭遷移(transplant) 到北美大陸,會繼續幫助他們,供給(sustain)他們。用一個長句子表達這句話,可以是:“God, who transplants us, sustain us.” Or “God, whothe colonists believed had Transplanted them from England to the NewWorld, where he continued to sustain them.”

    11、佩斯大學 Pace University

    Opportunity

    機遇

    12、普林斯頓大學 Princeton University

    In the Nation"s Service and in the Service of All Nations

    普林斯頓——為國家服務,為世界服務

    13、艾莫利大學 Emory University

    The prudent heart will possess knowledge

    聰明人的心得知識

    * 美國是以基督教立國的國家,很多學校的校訓都跟基督教的信仰有關,或是摘自聖經中的某段內容。 Emory University也不例外。

    這句校訓是摘自於舊約聖經的箴言第十八章15節。 全句是 “聰明人的心得知識.智慧人的耳求知識” 英文是“The heart ofthe prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seekethknowledge. ” (King James version) 。這句話是1890年被Emory University引為 校訓。

    14、愛荷華州立大學 Iowa State University

    Science with Practice

    科學與實踐相結合

    15、西北大學 Northwestern University

    Whatsoever Things Are True

    凡事求真

    這句校訓是摘自於新約聖經的腓利比書第四章8節。 全句是“Finally, brethren, whatsoever thingsare true, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely,whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and ifthere be any praise, think on these things”

    中文意思是:“我還有未盡的話.凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的.若有甚麼德行、若有甚麼稱讚、這些事你們都要思念。” 腓 利 比 書是在公元一世紀,在羅馬帝國殖民統治時期,聖使徒保羅寫給腓利比教會基督徒的勉勵。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 黨參種植幾年可以收穫啊?