回覆列表
  • 1 # 使用者2069460986578

    日語入門階段的同學,很多都知道“彼(かれ)”和“彼女(かのじょ)”,是中文裡“他”和“她”的意思。但是,這兩個單詞從何而來,在日語中如何使用,就不是人人都知道的了。

    在日語人稱中,“彼”由來已久,甚至在“彼女”一詞還沒有被創造出來的時候,“彼”不但可以同時指男人和女人,也用於指物的第三人稱。而“彼女”的出現則要晚得多。據說是明治維新後日本人翻譯西方著作時,對應著英語中的“he”和“she”,創造出了女性第三人稱——“彼の女(かのおんな)”,應該注意的是,如今“彼女”的讀音已經演化成為先訓讀再音讀的混讀方式。此外,熟悉日語的同學應該也都知道除了“他/她”的含義之外,“彼”和“彼女”還同時具有“男朋友”和“女朋友”的意思。

    從使用方法上講,不管是第一人稱、第二人稱,還是“彼”和“彼女”這樣的第三人稱,日語會話中都有省略主語的傾向。一定要稱呼的時候,不妨直接稱名字或其職位。然而,受到英語等外來語的影響,有些日本年輕人也會較頻繁地使用第三人稱,甚至日劇中往往也常能聽到“他”或“她”如何如何。對此,日語入門階段的同學一定要注意,因為從嚴格意義上講,這種用法並不規範。當然,在父母對外人說起孩子等特定情況下,使用“彼”或“彼女”可以起到凸顯主語的作用,比直接稱呼自己孩子的名字要更自然一些。

    現在你是否已經真正瞭解“彼”和“彼女”了呢

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 千里江是什麼藥?