-
1 # 劍過留香
-
2 # 雲天廣闊
為什麼江浙說話像日本語?
今天提岀這個問題很難理解,但是,如果問古代中國,問一問中華文化對中國四方的交流,這個問題就迎刃而解了,回顧鑑真和尚東渡日本,帶去的中華文化,鑑真和尚不是一個人去的,而是帶去了一個使團,而且也不是空手去的,帶去了當時中國最先進的文化,比如農耕技術,24節氣,中國的教義,而鑑真和尚就是中國東部人,具有中國東部的風俗習慣,和中國東部的語言文化。這個文化,對日本文明起到了根本性的啟示,特別是語言影響力。
日本的民族來源於西伯利亞,和東南亞等地。我們今天都能夠看見從庫葉島到菲律賓,一長串的島嶼,這些島嶼原始時代是相通,相連的,按華人的語言,日本人是南方人和北方人雜交的人種。而日本人的文化來源於中國,尤其是中國的東部沿海文化語言對日本人的影響是根本性的。
今天日本本土已經和臺灣沖繩分開了,向南望一片海洋。今天的日本是一個孤立的島嶼,但是南北人性基因,中國的文化在日本發場光大,成為日本人的傳統文化,成為了日本人的精神和性格。
日本人操著中國東部音調的口音,講著日語,不得不叫許多人一頭霧水,其實是有原因的,日本與中國有著千絲萬縷的聯絡,幾千年的日,中文化互相滲透,就是這個原因所在。
-
3 # 蘇州吳江徐景祥
不知道題主是否知道吳音是日語漢字音讀中所佔比例較高的讀音之一,由南朝的金陵(今南京地區)傳出。吳音一定程度上反映中古漢語音。在音讀漢字中佔37.8%。
吳音的來源實際上是吳語,江浙滬地區屬吳語區,吳語區以三吳為中心,其中以蘇州古語為重,因為蘇州很早就經濟繁榮,甚至一度在社會上層人士中以能說能聽蘇州話為基本素養,象秦淮八豔個個都會用吳儂軟語唱蘇州小曲,甚至英文中的中國china實際上也是蘇州吃喃的擬音。
日本向中國學習語言其實也有蘇州很發達繁榮時,故有:上有天堂下有蘇杭之說,所以日語中就有了不少吳音,其實不僅日語,韓語中也有不少和吳語相近的發音。
-
4 # 彭克榮
當年小鬼的兒子佔領浙江,聽到的一片讀書,也就跟著後面依依哇哇學,真還學會了不少,帶了回去。直到現在還在用,逢人便說:“吶爹西哇,吶娘可西哇。伊拉河哥都起西哇”。
-
5 # 旅行者阿波
我們可以倒過來想一想……日本的語言,為什麼發音很像江浙沿海一帶的古漢語發音呢?而且,他們的文字差不多都是漢字改型版本……哦,原來,他們日本人是我們中華民族在東海的遺民部落呀
-
6 # 豬和小蜜蜂
呃呃。我大學讀書的時候跟家裡人打電話,室友也說我怎麼好像在說日語呢,當時我還大笑。原來是真的有相似之處啊,我是浙江寧波
-
7 # 夏秋ob
提問的肯定不是江浙人,江浙人應該不會覺得自己的語音像日語吧,只是其他地方的話多多少少和普通話沾邊,而江浙話自成一派吧
回覆列表
應該是日語發音怎麼跟中國江浙地區的方言那麼的接近。
在唐朝時,揚州的鑑真和尚率領千名僧人應邀六次東渡日本,帶去了中國的文化、佛學、科技等,在日講學,奠定了日本的經濟發展。
日語的發音跟中國的江浙地區方言接近,應該跟東渡日本的揚州鑑真大師等一行人的影響有關吧。