回覆列表
-
1 # 使用者7438587451732
-
2 # 佳期如夢將至
time-beaten 飽經歲月的;滄桑的名詞有 vicissitude人事滄桑 the instability of human affairs 人世滄桑 mutability of human affairs 他已經歷盡人間滄桑。 He"s run the whole gamut of human experience. 歲月滄桑給她臉上添上了皺紋。 Her skin is lined with age.
這個可要具體問題具體分析了。因為我們漢語的滄桑就有不同的意思。 如果你是要表達“交大的變化”之意,可用vissitudes of life 或者ups and downs 都行。如果要形容人的面貌顯得滄桑的話,宜用weather-beaten。 它還可能是成語“滄海桑田”的縮略形式:這樣就可以譯為 “the swift changes of the world;great changes are seen in the course of time;the evanescence of the worldly affairs is like the sea turned into a mulberry field (orchid)” 比喻世事多變,人生無常;或喻世事變化的巨大迅速。