意思是:她既處於幽隱的深山仙境,又在人世間逗留盤旋。姽嫿:嫻靜美好的樣子。幽靜:神仙居住的幽隱之地,這裡當指巫山。婆娑:徘徊。
出自戰國宋玉《神女賦》,原文選段:
素質幹之醲實兮,志解泰而體閒。既姽嫿於幽靜兮,又婆娑乎人間。宜高殿以廣意兮,翼放縱而綽寬。動霧縠以徐步兮,拂墀聲之珊珊。望餘帷而延視兮,若流波之將瀾。奮長袖以正衽兮,立躑躅而不安。澹清靜其愔嫕兮,性沉詳而不煩。時容與以微動兮,志未可乎得原。
譯文:
她本性樸素純正而又溫厚誠實,意志懈弛安泰而一身清閒。她既處於幽隱的深山仙境,又在人世間逗留盤旋。高堂大殿之上,最適合於她無拘無束,自由伸展。飄舞著薄霧般的輕紗,緩緩漫步;衣裳輕拂著臺階,沙沙作響。
她久久地注視著我的床帳,兩眼如秋水將要掀起波瀾。她揮動長袖,整理衣襟,佇立徘徊,心神不定。她神情安靜而和順,性格沉穩而不煩躁。她時而閒適自得,時而舉止不定,使人摸不透她的心思。
擴充套件資料
創作背景:
此賦與《高唐賦》歷來被看作是姊妹篇,二賦帶有明顯的回憶性,應是宋玉晚年回憶青年時代的事情而作,約作於《高唐賦》之後,具體創作時間不詳。
思想主題:
此賦寫楚襄王與作者遊雲夢之浦,作者夢中遇見巫山神女,因慕其色而產生愛悅之情,但神女以禮自守,最終歡情未接,悵恨而別。
全篇分為兩層,賦序寫作者夜夢神女,乃告於楚襄王,楚襄王命其作賦;正文則先細緻描寫神女的容顏、裝飾、儀態和作者向神女求愛而遭拒絕的過程,再寫神女離去之態和作者對她的思念。
意思是:她既處於幽隱的深山仙境,又在人世間逗留盤旋。姽嫿:嫻靜美好的樣子。幽靜:神仙居住的幽隱之地,這裡當指巫山。婆娑:徘徊。
出自戰國宋玉《神女賦》,原文選段:
素質幹之醲實兮,志解泰而體閒。既姽嫿於幽靜兮,又婆娑乎人間。宜高殿以廣意兮,翼放縱而綽寬。動霧縠以徐步兮,拂墀聲之珊珊。望餘帷而延視兮,若流波之將瀾。奮長袖以正衽兮,立躑躅而不安。澹清靜其愔嫕兮,性沉詳而不煩。時容與以微動兮,志未可乎得原。
譯文:
她本性樸素純正而又溫厚誠實,意志懈弛安泰而一身清閒。她既處於幽隱的深山仙境,又在人世間逗留盤旋。高堂大殿之上,最適合於她無拘無束,自由伸展。飄舞著薄霧般的輕紗,緩緩漫步;衣裳輕拂著臺階,沙沙作響。
她久久地注視著我的床帳,兩眼如秋水將要掀起波瀾。她揮動長袖,整理衣襟,佇立徘徊,心神不定。她神情安靜而和順,性格沉穩而不煩躁。她時而閒適自得,時而舉止不定,使人摸不透她的心思。
擴充套件資料
創作背景:
此賦與《高唐賦》歷來被看作是姊妹篇,二賦帶有明顯的回憶性,應是宋玉晚年回憶青年時代的事情而作,約作於《高唐賦》之後,具體創作時間不詳。
思想主題:
此賦寫楚襄王與作者遊雲夢之浦,作者夢中遇見巫山神女,因慕其色而產生愛悅之情,但神女以禮自守,最終歡情未接,悵恨而別。
全篇分為兩層,賦序寫作者夜夢神女,乃告於楚襄王,楚襄王命其作賦;正文則先細緻描寫神女的容顏、裝飾、儀態和作者向神女求愛而遭拒絕的過程,再寫神女離去之態和作者對她的思念。