回覆列表
  • 1 # 使用者9732087333425

    good morning或者morning

    跟人見面第一句肯定要打招呼,如果你還停留在"Hello?" "How are you?" "How do you do?"的層次上,那你可能要聽不懂美華人說話了.

    美華人喜歡說的是:

    - How are you doing?

    - I"m doing good.

    How are you doing 這句話運用的最“出神入化”的要算是老友記裡的Joey,他每次見到美女都會跟人家搭訕說“How are you doing.”

    類似的問好方式還有:

    How"s everything going?

    Howdy!

    What"s up?

    這幾句話都相當於“你怎麼樣?”但如果細究,第一句似問對方最近一切是否順利;第二句據說是從How do ye?這句19世紀初的問候語簡化而來;而第三句則側重問對方最近有沒有什麼新鮮事,但實際也就是打招呼.

    回答可根據情況,比如答good,not so good、okay 等.還有人說 Just hanging in there,意思是“就那麼將就著,混唄!”這種說法挺形象,hang指懸在空中吊著,的確是在那兒將就著.此說法於上世紀60年代在嬉皮士中盛行.有些語言學家認為,這個說法最早源於體育界,用來鼓勵弱隊,堅持下去.如:Don"t give

    up.Hang

    in there.(別洩氣,堅持下去.)

    美語的道別方式也五花八門,最常見的有:

    So long!

    Have fun!

    Break a leg!

    後兩句用在知道對方去聚會或旅行時,有“祝你玩得盡興”的意思.尤其是最後一句,有“祝你好運的意思”,此說法源於演藝界,藝人們在首演時忌諱說“Good luck”,所以反話正說,有點像前些年中國南方時興的恭維話,“不要太漂亮哦”之類的,而絕不是咒人把腿摔斷.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 情侶之間交往有真正的相互和公平嗎?