-
1 # 鳥言夷面
-
2 # 蔓莓愛跑步
武打影片葉問系列的最新一部《葉問4》的拍攝已經在2018年的9月份殺青,有訊息稱今年內,也就是2019年內上映。但是具體的上映時間,目前並沒有確切的答案。這一部將是整個葉問系列的最後一部。根據已經正式曝光的長達1分鐘的預告片所展示的內容,除了剪輯融合了系列影片前三部中回憶殺滿滿的經典場景之外,還放出了《葉問4》中非常酣暢淋漓的武打場面,讓人不禁熱血沸騰,大呼過癮。根據報道,甄子丹這一次飾演的因故前往美國唐人街訪問的葉問,由於意外被捲進了一場美國當地的軍方勢力與地處唐人街的華人武館之間的糾紛,葉問在此挺身而出,幫助華人武館一方來抵抗當地軍方勢力的壓迫於欺辱。不得不提的是,甄子丹這次將在影片中藉由使用最正宗的詠春拳,與美國海軍陸戰隊隊員相較量,並憑此來向全世界來展示正宗的中國功夫和正宗的詠春拳。 ------------- 如果我回答對你有幫助,請關注我一下。或有其他問題也可以關注我,給我發私信
-
3 # 守護南大門
這是人家對非物質文化的尊重,不輕易去刪改本質文化,近些年某地域,粵語被強烈擠壓,有些人甚至尊重英語優於粵語,完全失去寬容態度,有一種‘你要聽我的’佔有慾和架勢,近代的華人,是屠殺中國文化的一代,如果不是大陸以外的華人珍惜中國文化,連繁體字也早已蕩然無存了,繁體本來就是中國文化,而被日韓人去珍惜使用,那是中國文化的恥辱。
-
4 # 雙標使我快樂
對外華人而言,粵語國語有什麼區別
-
5 # 阿賴耶識小魚
因為國語是配音版本吧,原生是粵語版
-
6 # 那就叫毛毛吧
原聲是粵語的,葉問也是說粵語的,粵語正是還原人物實際
-
7 # 樸實蘋果D
在海外懂粵語的人多這叫入鄉隨俗。
-
8 # 小健145107595
應該的啊。電影本身就應該尊重事實,該什麼地方,什麼環境,什麼人,就講什麼語言。不能就西方人,日本人,南韓人什麼人都普通話。那樣看著很假。那個年代,在外國的唐人街,主流就是粵語。你給他硬塞個普通話上去,那就不倫不類了。
-
9 # 藏否者
因為澳洲人知道胡語不是正宗中國語言
-
10 # 清閒的畫板Q
粵語影響力也不小吧,外國好像說粵語比普通話多吧!
-
11 # 紫色的煙和霞
反問一句為什麼一定要說國語?澳洲人何時變成說國語的?葉問4本來就是香港電影,原音就是粵語的有錯嗎"?
-
12 # 粵B元宇宙
因為原版就是粵語。按你這麼問,我們引進的美國大片為什麼是英語的?
-
13 # jk66665811
葉問是佛山人,當然講粵語..
回覆列表
是嗎?你先把依據拿出來……如果真有這個事,那肯定是以下原因。
首先澳洲是一個英國曾經流放罪犯的地方,這種懲罰方式興盛於十八、十九世紀,每年都有成千上萬的罪犯被英國政府以流放的形式“送出國旅行”。被流放到酷熱瘴氣十足的地方看似很殘酷,但相較於西方的絞刑是一種“恩典”了。
16世紀初到17世紀中葉這100多年間,北美殖民地一直是他們的選擇,主要以契約勞工的身份在人煙稀少的地方從事勞動密集產業的勞動。
自1776年美國獨立後,農場主們開始減少了引入英國流放罪犯的“工人”,而瞄上了更便宜的非洲人,因為價格更便宜。
那英國監獄就無形之中人滿為患,政府緊急修改法律,《血腥法典》應運而生。其中多項罪名的處罰改為死刑,這時英國著名Nautilus詹姆斯.庫克建議不如把罪犯送到新發現的澳洲從事墾荒工作,所以英國政府順水推舟,為了彰顯“慈悲”,送大批罪犯前往澳洲生產。
而粵語區的人,在1918年林有壬為的《南洋實地調查錄(第一輯)》"契約勞動,即世所謂豬仔,因受利誘而入豬圈,由豬犯率至南洋各地,專賣於各公司。契約由公司擬訂,條件至為嚴酷。豬仔不通洋文,不知契約上所寫何物,豬犯造作甘言以惑之。及至華民政務司簽字,司官循例向其願否,有受惑者而對以願者,有臨時覺悟,露不願意。因問官系西人,對答用西語,囁囁不得盡其辭,豬犯恐失利權,即代為答應,強其畫押。畫押後驅至作工所在地,鞭撻凌虐,苦過於豬,呼籲無從,欲逃不得。至於水土之合宜安否,尤無人過問,病死不過草草掩埋,染病不死,而贏弱不堪工作,則驅逐出外,悵悵無之,或葬身溝塹,以供蠅蚋咕嘬,此豬仔豬販之名所由來也"。
所以這是歷史上“殊途同歸”的事件原因,就是不知道他們還會粵語嗎?已經過去了百年之久……