府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。
譯文:
焦仲卿聽說這件事,心裡知道(從此與劉蘭芝)永遠離別了。在庭院裡的樹下徘徊了一陣,自己就在向著東南的樹枝上吊死了。
這句來自漢樂府的《孔雀東南飛》
本意為自縊於東南方向之樹枝。全詩1785字,350餘句的《孔雀東南飛》中對植物描寫似乎情有獨鍾,有堅韌如絲的蒲葦,有被寒風摧殘的樹木,有被嚴霜覆蓋的庭蘭,有點綴墓園各個方向的松柏和梧桐。
作者對植物描寫顯然極為用心,卻兩處對焦仲卿自縊於庭院中的樹名避而不談:其一,序中雲“仲卿聞之,亦自縊於庭樹”;其二,詩中有句“徘徊庭樹下,自掛東南枝”。這一懸念極大地吸引著讀者的興趣。
擴充套件資料:
“徘徊庭樹下,自掛東南枝”人物形象:
從作者塑造人物形象看,焦仲卿忠於愛情卻不敢直接抗爭,懦弱拘謹、消極反抗,忍辱負重,善良孝順,為了愛情最後走上了叛逆的不歸路。
可見,他在詩中是被歌頌的正面人物形象的,且焦仲卿供職於廬江府形象良好,有一定的身份和文化內涵,足以作為一戶人家中的門面擔當。那麼因為名字諧音“喪”而從來不被風水學看好的桑樹可以排除。
從焦仲卿用來自縊且於庭院中來看,庭樹需長勢成熟,且株高應高於兩米,有結實、穩健、角度平展的枝條,無刺,無鋒利葉片,那麼灌木及小喬木如石榴、木槿,柳樹、竹子,松柏、桂樹類等可以排除。
府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。
譯文:
焦仲卿聽說這件事,心裡知道(從此與劉蘭芝)永遠離別了。在庭院裡的樹下徘徊了一陣,自己就在向著東南的樹枝上吊死了。
這句來自漢樂府的《孔雀東南飛》
本意為自縊於東南方向之樹枝。全詩1785字,350餘句的《孔雀東南飛》中對植物描寫似乎情有獨鍾,有堅韌如絲的蒲葦,有被寒風摧殘的樹木,有被嚴霜覆蓋的庭蘭,有點綴墓園各個方向的松柏和梧桐。
作者對植物描寫顯然極為用心,卻兩處對焦仲卿自縊於庭院中的樹名避而不談:其一,序中雲“仲卿聞之,亦自縊於庭樹”;其二,詩中有句“徘徊庭樹下,自掛東南枝”。這一懸念極大地吸引著讀者的興趣。
擴充套件資料:
“徘徊庭樹下,自掛東南枝”人物形象:
從作者塑造人物形象看,焦仲卿忠於愛情卻不敢直接抗爭,懦弱拘謹、消極反抗,忍辱負重,善良孝順,為了愛情最後走上了叛逆的不歸路。
可見,他在詩中是被歌頌的正面人物形象的,且焦仲卿供職於廬江府形象良好,有一定的身份和文化內涵,足以作為一戶人家中的門面擔當。那麼因為名字諧音“喪”而從來不被風水學看好的桑樹可以排除。
從焦仲卿用來自縊且於庭院中來看,庭樹需長勢成熟,且株高應高於兩米,有結實、穩健、角度平展的枝條,無刺,無鋒利葉片,那麼灌木及小喬木如石榴、木槿,柳樹、竹子,松柏、桂樹類等可以排除。