回覆列表
  • 1 # 悅讀理解

    北方官話方言:北京話、 吳方言:上海話 湘方言:長沙話 贛方言:南昌話 客家方言:廣東梅縣話 閩方言:比較複雜 粵方言:廣州話 就是傳說中的七大方言區晉話、徽語、平話等幾種方言是否構成獨立的大方言區,現在尚有爭議。每個方言區中也不盡相同,非常複雜。

  • 2 # spades13

    佟湘玉――陝西話燕小六――天津話白展堂和李大嘴――東北話郭芙蓉和郭薔薇――福建話祝無雙――普通話,有時也是上海話 呂秀才――普通話為主,也說英語,有部分上海話抓盜聖的四川妹子――四川話邢捕頭――山東話凌騰雲――陝西話 扈十娘――南京話 王豆豆――上海話 賽貂禪和小米――河南話 金湘玉――普通話 辛普森――普通話為主,也說英語。 包大仁――雲南版普通話 殷十三――普通話 佟石頭――陝西話 123――狗語 佟伯達(湘玉父親)――陝西話 楊惠蘭,姬無命,姬無病,焦桐衛,展紅綾,諸葛孔方,清風,邱小東,江小道,吳守義,慕容子――普通話七舅姥爺――天津話老白他娘(白三娘)――東北話。 馬卓子――遼寧瀋陽話 那個“淑淑淑芬芬芬”――河南話韓娟――山東話 算命的白眉――青島話杜子俊――山東話。 慕容嫣(想抓老白的那個神筆記者)――四川版普通話追風――廣東話(不地道)包大仁――雲南馬普擴充套件資料曾經有人分析說《武林外傳》人物說著不同的方言,是為了表達這個同福客棧就是一個小小的江湖,人們來著五湖四海。編劇寧財神和導演尚敬也證實了這一點,本來劇本要求大家都說普通話,但為了更貼近江湖的含義,就改用部門演員們說自己的方言。1、《武林外傳》的觀眾遍佈各個年齡段,也分佈在祖國各地,如果演員有說自己的方言的,會引起觀眾更大的關注度,想要把心思更多的花在和自己有共同之處的人物身上,很巧妙的吸引了讀者。2、古代人物的交流比較通暢。各地人混居普遍。古代交通不便,人們很難與外界有更多的交流,從《徐霞客遊記》等古書中都可以提現這一點。《武林外傳》中人物混居普遍,說明這個時代的人交流還是挺普遍的,但有點就是大家都是中原周圍的人,這裡沒有大山的阻擋,交流起來方便一些,比如佟掌櫃和乞丐小米。3、文化差異方面,大家能夠融洽的生活在一起,說明大家的價值觀相差不大,不容易產生大的矛盾,這在古代社會是一件很了不起的事情,也值得我們借鑑和學習。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼系統沒聲音,顯示RPC伺服器不可用怎麼辦?