回覆列表
  • 1 # 迷霧重重膩

    これ、それ、あれ、どれ是指示代詞,指代事物,並可轉作人稱代詞。可以獨立地作為主語或賓語使用。  一、根據說話人和聽話人所處的位置和立場,來判斷“這個”或“那個”。  1、當說話人和聽話人處於不同位置或立場時:  これ:指距離說話人近的事物或人。  それ:指距離聽話人近而距離說話人遠的事物或人。  あれ:指距離聽話人和說話人都遠的事物或人。  對方用「これ」問,要用「それ」回答;對方用「それ」問,要用「これ」回答;對方用「あれ」問,要用「あれ」回答。  ①これは本(ほん)ですか。這是書嗎?  はい、それは本(ほん)です。是的,那是書。  いいえ、それは本(ほん)ではありません。不,那不是書。  ②それは本(ほん)ですか。那是書嗎?  はい、これは本(ほん)です。是的,這是書。  いいえ、これは本(ほん)ではありません。不,這不是書。  ③あれは本(ほん)ですか。那是書嗎?  はい、あれは本(ほん)です。是的,那是書。  いいえ、あれは本(ほん)ではありません。不,那不是書。  2、當說話人和聽話人處於相同位置或立場時:  これ:指距離兩人都近的事物或人。  それ:指距離兩人較近的事物或人。  あれ:指距離兩人都遠的事物或人。  對方用「これ」問,要用「これ」回答;對方用「それ」問,要用「それ」回答;對方用「あれ」問,要用「あれ」回答。  ①これは本(ほん)ですか。這是書嗎?  はい、これは本(ほん)です。是的,這是書。  いいえ、これは本(ほん)ではありません。不,這不是書。  ②それは本(ほん)ですか。那是書嗎?  はい、それは本(ほん)です。是的,那是書。  いいえ、それは本(ほん)ではありません。不,那不是書。  ③あれは本(ほん)ですか。那是書嗎?  はい、あれは本(ほん)です。是的,那是書。  いいえ、あれは本(ほん)ではありません。不,那不是書。  二、所指代的事物可以是具體事務,也可以是抽象事物。  ①それは車(くるま)です。那是汽車。(具體事物)  ②それは噓(うそ)です。那是撒謊。(抽象事物)  ③それは夢(ゆめ)です。那夢想。(抽象事物)  ④それは私(わたし)の理想(りそう)です。那是我的理想。(抽象事物)  ⑤これはわたしの考(かんが)えです。這是我的想法。(抽象事物)  三、可以轉作人稱代詞,一般多用來指照片、影象、螢幕上的人。如當面指稱則帶有不重視或輕蔑的語氣。  ①これは母(はは)です。這是我母親。(指著照片)  ②あれは高先生(こうせんせい)ですか。那是高老師嗎?(指著螢幕)  ③あれは王(おう)さんじゃないか。那不是小王嗎?(指著螢幕)  四、「どれ」是疑問代詞,意思是“哪一個”。作為主語提問時,後面必須用助詞「が」,回答時主語後面也必須用助詞「が」。  1、日本(にほん)の地図(ちず)はどれですか。日本地圖是哪個?  日本(にほん)の地図(ちず)はあれです。日本地圖是那個。  2、私(わたし)の靴(くつ)はどれですか。我的鞋是哪一雙?  3、どれが私(わたし)の靴(くつ)ですか。哪雙是我的鞋?  あれがあなたの靴(くつ)です。那雙是你的鞋。 ここ、そこ、あそこ、どこ是指示代詞,指代場所和時間。  1、指代場所,意思是:這裡、那裡、那裡、哪裡。在鄭重的場合,比較禮貌的表達方式是こちら、そちら、あちら、どちら。  當說話人和聽話人處於不同位置時:  ここ:指距離說話人近的場所。  そこ:指距離聽話人近而距離說話人遠的場所  あそこ:指距離聽話人和說話人都遠的場所  どこ:是詢問場所的疑問詞。作為主語提問時,後面用「が」。  ①ここはバス停(てい)です。あそこは駅(えき)です。 這裡是公共汽車站。那裡是地鐵站。  ②わたしの帽(ぼう)子(し)はどこですか。我的帽子在哪?  そこにあります。在那兒。  ③すみませんが、お手(て)洗(あら)いはどこですか。勞駕,衛生間在哪裡?  あそこです。 在那裡。  ④どこが教(きょう)室(しつ)ですか。哪裡是教室?  ⑤そこは二(に)年(ねん)生(せい)の教(きょう)室(しつ)です。那是二年級學生的教室。  當說話人和聽話人處於相同位置時:  ここ:指代兩人所處的場所  そこ:指代距離兩人較近的場所  あそこ:指代距離兩人較遠的場所。  ①ここは一(いち)年(ねん)生(せい)の教(きょう)室(しつ)です。這是一年級學生的教室。  ②そこは食(しょく)堂(どう)です。      那裡是食堂。  ③あそこは図(と)書(しょ)館(かん)です。  那裡是圖書館。  2、指代時間,常用"ここ+表示一段時間的詞"的形式。  ①ここ一(いっ)周(しゅう)間(かん)に、出稼(でかせ)ぎの人々(ひとびと)は春節(しゅんせつ)のために、みんな帰(き)省(せい)したので、北京(ぺきん)はずいぶん靜(しず)かになりまひた。  這一個星期裡,來北京工作的人們都回家過年去了,北京安靜了許多。  ②ここ2(に)、3(さん)日(にち)、家(いえ)でゆっくり休(やす)むことができました。  這兩三天,終於能在家踏踏實實地休息了。  ③ここ數(すう)年(ねん)來(らい)、生(せい)活(かつ)はずっと貧(びん)乏(ぼう)暇(ひま)なしの狀(じょう)態(たい)に陥(おちい)っています。  這幾年來,生活一直處在到處奔波的狀態。我在哈爾濱濱才日語學習過 有什麼疑問我們可以私聊

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 開五是表人和吊,中隱藏的內容是什麼?