《漢書 東平思王劉宇傳》原文: 東平思王宇,甘露二年立。元帝即位,就國。壯大,通姦犯法,上以至親貰弗罪,傅相連坐。 久之,事太后,內不相得,太后上書言之,求守杜陵園。上於是遣太中大夫張子蟜奉璽書敕諭之,曰:“皇帝問東平王。蓋聞親親之恩莫重於孝,尊尊之義莫大於忠,故諸侯在位不驕以致孝道,制節謹度以冀天子,然後富貴不離於身,而社稷可保。今聞王自修有闕,本朝不和,流言紛紛,謗自內興,朕甚僣焉,為王懼之。《詩》不云乎?‘毋念爾祖,述修厥德,永言配命,自求多福’。朕惟王之春秋方剛,忽於道德,意有所移,忠言未納,故臨遣太中大夫子蟜諭王朕意。孔子曰:‘過而不改,是謂過矣。’王其深惟孰思之,無違朕意。”又特以璽書賜王太后,曰:“皇帝使諸吏宦者令承問東平王太后。朕有聞,王太后少加意焉。夫福善之門莫美於和睦,患咎之首莫大於內離。今東平王出襁褓之中而託於南面之位,以年齒方剛,涉學日寡,驁忽臣下,不自它於太后,以是之間,能無失禮義者,其唯聖人乎!傳曰:‘父為子隱,直在其中矣。’王太后明察此意,不可不詳。閨門之內,母子之間,同氣異息,骨肉之恩,豈可忽哉!豈可忽哉!昔周公戒伯禽曰:‘故舊無大故,則不可棄也,毋求備於一人。’夫以故舊之恩,猶忍小惡,而況此乎!已遣使者諭王,王既悔過服罪,太后寬忍以貰之,後宜不敢。王太后強餐,止思念,慎疾自愛。” 字慚俱,因使者頓首謝死罪,願灑心自改。詔書又敕傅相曰:“夫人之性皆有五常,及其少長,耳目牽於耆欲,故五常銷而邪心作,情亂其性,利勝其義,而不失厥家者,未之有也。今王富於春秋,氣力勇武,獲師傅之教淺,加以少所聞見,自今以來,非《五經》之正術,敢以遊獵非禮道王者,輒以名聞。” 宇立二十年,元帝崩。宇謂中謁者信等曰:“漢大臣議天子少弱,未能治天下,以為我知文法,建欲使我輔佐天子。我見尚書晨夜極苦,使我為之,不能也。今暑熱,縣官年少,持服恐無處所,我危得之!”比至下,宇凡三哭,飲酒食肉,妻妾不離側。又姬朐臑故親倖,後疏遠,數嘆息呼天。宇聞,斥朐臑為家人子,掃除永巷,數笞擊之。朐臑私疏宇過失,數令家告之。宇覺知,絞殺朐臑。有司奏請逮捕,有詔削樊、亢父二縣。後三歲,天子詔有司曰:“蓋聞仁以親親,古之道也。前東平王有闕,有司請廢,朕不忍。又請削,朕不敢專。惟王之至親,未嘗忘於心。今聞王改行自新,尊修經術,親近仁人,非法之求,不以奸吏,朕甚嘉焉。傳不云乎?朝過夕改,君子與之。其復前所削縣如故。” 後年來朝,上疏求諸子及《太史公書》,上以問大將軍王鳳,對曰:“臣聞諸侯朝聘,考文章,正法度,非禮不言。今東平王幸得來朝,不思制節謹度,以防危失,而求諸書,非朝聘之義也。諸子書或反經術,非聖人;或明鬼神,信物怪;《太史公書》有戰國縱橫權譎之謀,漢興之初謀臣奇策,天官災異,地形厄塞:皆不宜在諸侯王。不可予。不許之辭宜曰:‘《五經》聖人所制,萬事靡不畢載。王審樂道,傅相皆儒者,旦夕講誦,足以正身虞意。夫小辯破義,小道不通,致遠恐泥,皆不足以留意。諸益於經術者,不愛於王。’”對奏,天子如鳳言,遂不與。 立三十三年薨,子煬王雲嗣。 譯文: 東平思王劉宇,甘露二年(前52)立。漢元帝即位後,劉宇就離開京城到封地居住。劉宇長大成人後,與奸猾來往,違犯法律,皇帝因劉宇是至親關係赦免了他,不予處罰,但是他的傅和東平國的相卻受到連帶處罰。 過了很久,東平王侍奉太后(其母公孫婕妤、東平國太后),關係緊張,太后上書談此事,請求去守杜陵(其父先帝宣帝陵)。皇上於是派太中大夫張子蟜帶著皇帝詔書告誡劉宇說:“皇帝問東平王,我聽說親人之間的恩情沒有什麼比孝還重的,尊敬在上的道德沒有什麼比忠還大的,所以諸侯王在位不驕傲盡孝道,控制節操嚴守法度來輔佐天子,然後富貴就不離開自己,而社稷也可以保全。現在我聽說王自我修養有過失,東平之朝內不和,流言紛紛,毀謗從內興起,朕很痛心,也替王感到害怕。《詩經》不是說過嗎?‘要把你祖先記心上,把品德來修養。永遠配合著天命,自然求得福氣多。’朕想東平王年少血氣盛,忽視道德,容易受壞人影響,不聽人忠告,所以親臨差遣太中大夫子蟜,把朕的意思告訴王。孔子說:‘有了錯誤如不改,也是過錯。’王還是認真考慮,不要違背朕意。”又特以詔書賜王太后,說:“皇帝派宦官讓他慰問東平王太后。朕有聽說,王太后稍加留意,通向福善的道路沒有什麼比和睦還好的,召來災禍的禍首沒有什麼比內部分裂還大的。東平王還在嬰兒時就在王位,現在因年少血氣方剛,學習一天天少,傲視臣下,疏遠太后,能不失禮義的,恐怕只有聖人了!經傳上說:‘父為子隱瞞,這裡就包含著直率的道理,’王太后體會這句話,不可不仔細。閨門之內,母子之間,有血緣關係,骨肉之恩,怎麼能不注意嗎!從前周公告誡伯禽說:‘老臣故人若沒有發生嚴重過失,就不要拋棄他,不要對某一人求全責備。’因為老臣故人之恩,尚且能容忍小過失,更何況母子之間呢?朕已派使者告誡王,王既悔過服罪,太后就寬忍赦免他,以後王應該不敢為非了。王太后應該儘量多吃點,停止不好的想法,注意身體,保養好自己。”劉宇慚愧害怕,透過使者向皇上叩頭謝罪,願洗心自改。詔書又敕命東平王的傅和相說:“人的本性都有五常(仁、義、禮、智、信),等到他稍長大,耳目被嗜慾牽連,所以五常消減而邪心興起,情亂了他的性(五常),利勝過了他的義,而不會傷害自己的家庭的從來沒有。現在王正當壯年,精力旺盛,勇猛威武,得師傅之教化收越發淺,加之少見少聞(才會犯這些錯),從今以後,不是五經的正道,以及敢用遊獵不符合禮的東西引導王的,立即把情況告訴朕。” 劉宇立為王二十年,元帝崩。劉宇對中謁者(官名,掌管傳達之權)信等說:“漢朝大臣議論天子幼弱,不能治理天下,認為我懂得法令條文,建議要我輔佐天子。我見尚書白日夜晚工作辛苦,讓我做此事,我做不到啊。現在正是夏天,天氣熱,天子年少,守孝恐怕都無辦法,我我也做不到(按禮制守孝)啊!”等到至棺下,劉宇總共三哭,飲酒吃肉照舊,妻妾不離身邊。 另外,侍姬朐臑本來受到親倖,後來劉宇疏遠了她,她屢嘆息呼天。劉宇聽說了,貶斥朐臑為家人子(漢代宮廷內沒有名號的宮人),讓她掃除後宮長巷,多次打她。朐臑暗裡寫下劉宇的過失,多次令家裡告發他。劉宇察覺後,就絞死朐臑。(根據以上事實)有關部門奏請逮捕劉宇,皇上詔令削減樊、亢父二縣封地。過了三年,天子詔令有關部門說:“聽說仁慈而親愛親人,是古之通義。前東平王有過失,有司請求廢除,朕不忍心,又請求削減地,朕不敢獨斷專行。王是我的最親的親人的,從未忘記。現在聽說王改行自新,認真地尊重學習經術,親近仁義之人,不許奸吏於非法求取,朕很讚賞。經傳說過:早上犯了錯誤晚上改了,君子都讚許他。還是歸還前削減的縣,像原來一樣。” 第二年,劉宇到京師朝見,上疏求取諸子的書籍及《太史公書》。皇上拿此事問大將軍王鳳,王鳳回答:“臣聽說諸侯朝見,考察文章,糾正法度,不合乎禮的話不說。現在東平王榮幸地來朝見,不想著控制節操嚴守法度,來防止失道傾危,卻求取眾書,不是朝聘之意。諸子書有的違反經術,非難聖人,有的說鬼神,信鬼怪;《太史公書》中有戰國縱橫家權詐欺騙之謀,漢興之初謀臣奇策,天官災異,地形險要之地,都不宜放在諸王處。不能給。不答應他的言詞應說:‘五經是聖人寫的,萬事沒有不都記載的。王應慎重地樂守聖賢之道,傅相都是儒生,早晚講讀,足夠正身娛意。五經以外的學說破壞禮儀,小的技藝不通大道,恐怕它妨礙大的事業,都不足以留意。凡是於經術有益的,對王無所惜。’”回答奏請,天子按王鳳的話,便沒有給諸子與《太史公書》。 劉宇立為東平王,三十三年後去世,子煬王劉雲繼承王位。
《漢書 東平思王劉宇傳》原文: 東平思王宇,甘露二年立。元帝即位,就國。壯大,通姦犯法,上以至親貰弗罪,傅相連坐。 久之,事太后,內不相得,太后上書言之,求守杜陵園。上於是遣太中大夫張子蟜奉璽書敕諭之,曰:“皇帝問東平王。蓋聞親親之恩莫重於孝,尊尊之義莫大於忠,故諸侯在位不驕以致孝道,制節謹度以冀天子,然後富貴不離於身,而社稷可保。今聞王自修有闕,本朝不和,流言紛紛,謗自內興,朕甚僣焉,為王懼之。《詩》不云乎?‘毋念爾祖,述修厥德,永言配命,自求多福’。朕惟王之春秋方剛,忽於道德,意有所移,忠言未納,故臨遣太中大夫子蟜諭王朕意。孔子曰:‘過而不改,是謂過矣。’王其深惟孰思之,無違朕意。”又特以璽書賜王太后,曰:“皇帝使諸吏宦者令承問東平王太后。朕有聞,王太后少加意焉。夫福善之門莫美於和睦,患咎之首莫大於內離。今東平王出襁褓之中而託於南面之位,以年齒方剛,涉學日寡,驁忽臣下,不自它於太后,以是之間,能無失禮義者,其唯聖人乎!傳曰:‘父為子隱,直在其中矣。’王太后明察此意,不可不詳。閨門之內,母子之間,同氣異息,骨肉之恩,豈可忽哉!豈可忽哉!昔周公戒伯禽曰:‘故舊無大故,則不可棄也,毋求備於一人。’夫以故舊之恩,猶忍小惡,而況此乎!已遣使者諭王,王既悔過服罪,太后寬忍以貰之,後宜不敢。王太后強餐,止思念,慎疾自愛。” 字慚俱,因使者頓首謝死罪,願灑心自改。詔書又敕傅相曰:“夫人之性皆有五常,及其少長,耳目牽於耆欲,故五常銷而邪心作,情亂其性,利勝其義,而不失厥家者,未之有也。今王富於春秋,氣力勇武,獲師傅之教淺,加以少所聞見,自今以來,非《五經》之正術,敢以遊獵非禮道王者,輒以名聞。” 宇立二十年,元帝崩。宇謂中謁者信等曰:“漢大臣議天子少弱,未能治天下,以為我知文法,建欲使我輔佐天子。我見尚書晨夜極苦,使我為之,不能也。今暑熱,縣官年少,持服恐無處所,我危得之!”比至下,宇凡三哭,飲酒食肉,妻妾不離側。又姬朐臑故親倖,後疏遠,數嘆息呼天。宇聞,斥朐臑為家人子,掃除永巷,數笞擊之。朐臑私疏宇過失,數令家告之。宇覺知,絞殺朐臑。有司奏請逮捕,有詔削樊、亢父二縣。後三歲,天子詔有司曰:“蓋聞仁以親親,古之道也。前東平王有闕,有司請廢,朕不忍。又請削,朕不敢專。惟王之至親,未嘗忘於心。今聞王改行自新,尊修經術,親近仁人,非法之求,不以奸吏,朕甚嘉焉。傳不云乎?朝過夕改,君子與之。其復前所削縣如故。” 後年來朝,上疏求諸子及《太史公書》,上以問大將軍王鳳,對曰:“臣聞諸侯朝聘,考文章,正法度,非禮不言。今東平王幸得來朝,不思制節謹度,以防危失,而求諸書,非朝聘之義也。諸子書或反經術,非聖人;或明鬼神,信物怪;《太史公書》有戰國縱橫權譎之謀,漢興之初謀臣奇策,天官災異,地形厄塞:皆不宜在諸侯王。不可予。不許之辭宜曰:‘《五經》聖人所制,萬事靡不畢載。王審樂道,傅相皆儒者,旦夕講誦,足以正身虞意。夫小辯破義,小道不通,致遠恐泥,皆不足以留意。諸益於經術者,不愛於王。’”對奏,天子如鳳言,遂不與。 立三十三年薨,子煬王雲嗣。 譯文: 東平思王劉宇,甘露二年(前52)立。漢元帝即位後,劉宇就離開京城到封地居住。劉宇長大成人後,與奸猾來往,違犯法律,皇帝因劉宇是至親關係赦免了他,不予處罰,但是他的傅和東平國的相卻受到連帶處罰。 過了很久,東平王侍奉太后(其母公孫婕妤、東平國太后),關係緊張,太后上書談此事,請求去守杜陵(其父先帝宣帝陵)。皇上於是派太中大夫張子蟜帶著皇帝詔書告誡劉宇說:“皇帝問東平王,我聽說親人之間的恩情沒有什麼比孝還重的,尊敬在上的道德沒有什麼比忠還大的,所以諸侯王在位不驕傲盡孝道,控制節操嚴守法度來輔佐天子,然後富貴就不離開自己,而社稷也可以保全。現在我聽說王自我修養有過失,東平之朝內不和,流言紛紛,毀謗從內興起,朕很痛心,也替王感到害怕。《詩經》不是說過嗎?‘要把你祖先記心上,把品德來修養。永遠配合著天命,自然求得福氣多。’朕想東平王年少血氣盛,忽視道德,容易受壞人影響,不聽人忠告,所以親臨差遣太中大夫子蟜,把朕的意思告訴王。孔子說:‘有了錯誤如不改,也是過錯。’王還是認真考慮,不要違背朕意。”又特以詔書賜王太后,說:“皇帝派宦官讓他慰問東平王太后。朕有聽說,王太后稍加留意,通向福善的道路沒有什麼比和睦還好的,召來災禍的禍首沒有什麼比內部分裂還大的。東平王還在嬰兒時就在王位,現在因年少血氣方剛,學習一天天少,傲視臣下,疏遠太后,能不失禮義的,恐怕只有聖人了!經傳上說:‘父為子隱瞞,這裡就包含著直率的道理,’王太后體會這句話,不可不仔細。閨門之內,母子之間,有血緣關係,骨肉之恩,怎麼能不注意嗎!從前周公告誡伯禽說:‘老臣故人若沒有發生嚴重過失,就不要拋棄他,不要對某一人求全責備。’因為老臣故人之恩,尚且能容忍小過失,更何況母子之間呢?朕已派使者告誡王,王既悔過服罪,太后就寬忍赦免他,以後王應該不敢為非了。王太后應該儘量多吃點,停止不好的想法,注意身體,保養好自己。”劉宇慚愧害怕,透過使者向皇上叩頭謝罪,願洗心自改。詔書又敕命東平王的傅和相說:“人的本性都有五常(仁、義、禮、智、信),等到他稍長大,耳目被嗜慾牽連,所以五常消減而邪心興起,情亂了他的性(五常),利勝過了他的義,而不會傷害自己的家庭的從來沒有。現在王正當壯年,精力旺盛,勇猛威武,得師傅之教化收越發淺,加之少見少聞(才會犯這些錯),從今以後,不是五經的正道,以及敢用遊獵不符合禮的東西引導王的,立即把情況告訴朕。” 劉宇立為王二十年,元帝崩。劉宇對中謁者(官名,掌管傳達之權)信等說:“漢朝大臣議論天子幼弱,不能治理天下,認為我懂得法令條文,建議要我輔佐天子。我見尚書白日夜晚工作辛苦,讓我做此事,我做不到啊。現在正是夏天,天氣熱,天子年少,守孝恐怕都無辦法,我我也做不到(按禮制守孝)啊!”等到至棺下,劉宇總共三哭,飲酒吃肉照舊,妻妾不離身邊。 另外,侍姬朐臑本來受到親倖,後來劉宇疏遠了她,她屢嘆息呼天。劉宇聽說了,貶斥朐臑為家人子(漢代宮廷內沒有名號的宮人),讓她掃除後宮長巷,多次打她。朐臑暗裡寫下劉宇的過失,多次令家裡告發他。劉宇察覺後,就絞死朐臑。(根據以上事實)有關部門奏請逮捕劉宇,皇上詔令削減樊、亢父二縣封地。過了三年,天子詔令有關部門說:“聽說仁慈而親愛親人,是古之通義。前東平王有過失,有司請求廢除,朕不忍心,又請求削減地,朕不敢獨斷專行。王是我的最親的親人的,從未忘記。現在聽說王改行自新,認真地尊重學習經術,親近仁義之人,不許奸吏於非法求取,朕很讚賞。經傳說過:早上犯了錯誤晚上改了,君子都讚許他。還是歸還前削減的縣,像原來一樣。” 第二年,劉宇到京師朝見,上疏求取諸子的書籍及《太史公書》。皇上拿此事問大將軍王鳳,王鳳回答:“臣聽說諸侯朝見,考察文章,糾正法度,不合乎禮的話不說。現在東平王榮幸地來朝見,不想著控制節操嚴守法度,來防止失道傾危,卻求取眾書,不是朝聘之意。諸子書有的違反經術,非難聖人,有的說鬼神,信鬼怪;《太史公書》中有戰國縱橫家權詐欺騙之謀,漢興之初謀臣奇策,天官災異,地形險要之地,都不宜放在諸王處。不能給。不答應他的言詞應說:‘五經是聖人寫的,萬事沒有不都記載的。王應慎重地樂守聖賢之道,傅相都是儒生,早晚講讀,足夠正身娛意。五經以外的學說破壞禮儀,小的技藝不通大道,恐怕它妨礙大的事業,都不足以留意。凡是於經術有益的,對王無所惜。’”回答奏請,天子按王鳳的話,便沒有給諸子與《太史公書》。 劉宇立為東平王,三十三年後去世,子煬王劉雲繼承王位。