cry的同義字不少:有 weep,wail,sob,whimper,keen,bowl,howl,blubber等。其中與“cry”含義最相近的要算是“weep”了。
weep是因(1)悲痛或悲哀而(2)流淚。換句話說“weep”是從心底發出來“聲淚俱下”的慟哭。weep常用於寫作,並指流淚多於哭聲,也就是重“淚”而不重“聲”;cry則是相反,是重“聲”而不重“淚”。
wail是指由於悲傷或哀痛而尖聲地哭哭啼啼,或哭個不停:
The woman wailed with sorrow. 那婦人悲悽地哭個不停。
“哭哭啼啼”還有一個字 whimper。"whimper"與"wail"的不同之處在於"wail"是用尖銳的聲音而"whimper"是用低聲哭啼,也是嗚咽地、抽噎地低泣,也常指因委屈、膽怯或恐懼而發出來的啜泣。
The sick boy lay in bed and whimpered. 病童躺在床上嗚咽啜泣。
sob是指受委屈,虐待或悲傷而無處訴苦時,抽噎地唏噓或哽咽而哭泣;"sob"也可以說是最容易引起別人的同情,也令人鼻酸的哭法:
The boy sobbed because he lost all of his money. 那男孩因丟了他所有的錢而啜泣。
sob是抽噎而唏噓地哭泣;如果把嗓門提高一點哭聲放大些就變成"to bowl" (vi. to cry or sob loudly)。此字常用做及物動詞,意謂“大聲喊叫”,“粗聲咆哮”等。
blubber是相當於中文的“嚎啕大哭”或“放聲大哭”甚至有時指無理取鬧地大叫大哭,或諧謔地指哭得天翻地覆:
Stop blubbering! I can"t hear what you"re saying. 不要哭成那樣,我聽不清楚你在說什麼!
blubber還有“(vi.)哭腫眼”及“(vi.)哭訴”之意。
最後在此列舉其他若干“嚎啕大哭”的說法:
He cried loudly.
He cried like a baby.
He cried unrestrainedly.
He burst out crying.
He wept aloud.
He cried his eyes out.
He cried his heart out
cry的同義字不少:有 weep,wail,sob,whimper,keen,bowl,howl,blubber等。其中與“cry”含義最相近的要算是“weep”了。
weep是因(1)悲痛或悲哀而(2)流淚。換句話說“weep”是從心底發出來“聲淚俱下”的慟哭。weep常用於寫作,並指流淚多於哭聲,也就是重“淚”而不重“聲”;cry則是相反,是重“聲”而不重“淚”。
wail是指由於悲傷或哀痛而尖聲地哭哭啼啼,或哭個不停:
The woman wailed with sorrow. 那婦人悲悽地哭個不停。
“哭哭啼啼”還有一個字 whimper。"whimper"與"wail"的不同之處在於"wail"是用尖銳的聲音而"whimper"是用低聲哭啼,也是嗚咽地、抽噎地低泣,也常指因委屈、膽怯或恐懼而發出來的啜泣。
The sick boy lay in bed and whimpered. 病童躺在床上嗚咽啜泣。
sob是指受委屈,虐待或悲傷而無處訴苦時,抽噎地唏噓或哽咽而哭泣;"sob"也可以說是最容易引起別人的同情,也令人鼻酸的哭法:
The boy sobbed because he lost all of his money. 那男孩因丟了他所有的錢而啜泣。
sob是抽噎而唏噓地哭泣;如果把嗓門提高一點哭聲放大些就變成"to bowl" (vi. to cry or sob loudly)。此字常用做及物動詞,意謂“大聲喊叫”,“粗聲咆哮”等。
blubber是相當於中文的“嚎啕大哭”或“放聲大哭”甚至有時指無理取鬧地大叫大哭,或諧謔地指哭得天翻地覆:
Stop blubbering! I can"t hear what you"re saying. 不要哭成那樣,我聽不清楚你在說什麼!
blubber還有“(vi.)哭腫眼”及“(vi.)哭訴”之意。
最後在此列舉其他若干“嚎啕大哭”的說法:
He cried loudly.
He cried like a baby.
He cried unrestrainedly.
He burst out crying.
He wept aloud.
He cried his eyes out.
He cried his heart out