英語的劃分是古、中古,現代。莎氏生得太晚了,只落個早期現代。
古英語是這個樣子的,以下是古英語詩歌 Beowulf 的開頭:
Hwæt! We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
沒學過的話,顯然是看天書。
中古英語是這個樣子,以下是喬叟某詩開頭:
This frere bosteth that he knoweth helle,
And God it woot, that it is litel wonder;
Freres and feendes been but lyte asonder.
For, pardee, ye han ofte tyme herd telle
How that a frere ravyshed was to helle
In spirit ones by a visioun
這才能勉強懂些。
莎士比亞是早期現代英語,以下是他某詩開頭:
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty"s rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory
英國被諾曼人征服是 1066 年,從那時古英語才迅速蛻變,但真正中古英語形成當然在 1066 年之後才對。總之和 1050 有什麼關係?而中古英語結束也不是 1500 而是大約 1470 之後。
所以 1564 年出生的莎氏,古英語壓根沒他什麼事。
英語的劃分是古、中古,現代。莎氏生得太晚了,只落個早期現代。
古英語是這個樣子的,以下是古英語詩歌 Beowulf 的開頭:
Hwæt! We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
沒學過的話,顯然是看天書。
中古英語是這個樣子,以下是喬叟某詩開頭:
This frere bosteth that he knoweth helle,
And God it woot, that it is litel wonder;
Freres and feendes been but lyte asonder.
For, pardee, ye han ofte tyme herd telle
How that a frere ravyshed was to helle
In spirit ones by a visioun
這才能勉強懂些。
莎士比亞是早期現代英語,以下是他某詩開頭:
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty"s rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory
英國被諾曼人征服是 1066 年,從那時古英語才迅速蛻變,但真正中古英語形成當然在 1066 年之後才對。總之和 1050 有什麼關係?而中古英語結束也不是 1500 而是大約 1470 之後。
所以 1564 年出生的莎氏,古英語壓根沒他什麼事。