【南朝宋】范曄(選自《後漢書》)
原文
蕃年十五,嘗閒處一室,而庭宇蕪穢。父友同郡薛勤來候之,謂蕃曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”蕃曰:“大丈夫處世,當掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
譯文
陳蕃15歲,曾經避人獨居一間房屋,卻(從不打掃自己所住的居室以至)庭院雜草叢生,房間髒亂不堪。他的父
親的朋友同鄉薛勤來看望他,對陳蕃說:“孩子,你為什麼不清掃庭院來迎接貴賓呢?”陳蕃答道:“大丈夫處
世,應當治理天下(肅清壞人,安定社會),怎麼能侷限於整理一間房呢?”薛勤知道他有整治天下的大志向,
感到驚異,認為他非同尋常。
導讀寓意
陳蕃立大志,做大事而不拘小節。薛勤從這一點上肯定了他。其實,從另一角度來看,“一屋不掃,又何以掃天下呢!”立大志應從小事做起,培養自己的才能。從本文我們窺視出一個十五歲少年凌雲壯志的內心豪情。
註釋
嘗:曾經。
蕪穢:不整潔。
郡:古代行政區域單位。
候:看望。
以:而。
當:應當。
安:侷限。
事:服侍。
清世:使社會澄清。清,使……清,使……清潔,引申為“整治”。
奇之:認為他奇特。奇,認為……不尋常;意動,感到驚奇。
奇:認為……不尋常。
【南朝宋】范曄(選自《後漢書》)
原文
蕃年十五,嘗閒處一室,而庭宇蕪穢。父友同郡薛勤來候之,謂蕃曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”蕃曰:“大丈夫處世,當掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
譯文
陳蕃15歲,曾經避人獨居一間房屋,卻(從不打掃自己所住的居室以至)庭院雜草叢生,房間髒亂不堪。他的父
親的朋友同鄉薛勤來看望他,對陳蕃說:“孩子,你為什麼不清掃庭院來迎接貴賓呢?”陳蕃答道:“大丈夫處
世,應當治理天下(肅清壞人,安定社會),怎麼能侷限於整理一間房呢?”薛勤知道他有整治天下的大志向,
感到驚異,認為他非同尋常。
導讀寓意
陳蕃立大志,做大事而不拘小節。薛勤從這一點上肯定了他。其實,從另一角度來看,“一屋不掃,又何以掃天下呢!”立大志應從小事做起,培養自己的才能。從本文我們窺視出一個十五歲少年凌雲壯志的內心豪情。
註釋
嘗:曾經。
蕪穢:不整潔。
郡:古代行政區域單位。
候:看望。
以:而。
當:應當。
安:侷限。
事:服侍。
清世:使社會澄清。清,使……清,使……清潔,引申為“整治”。
奇之:認為他奇特。奇,認為……不尋常;意動,感到驚奇。
奇:認為……不尋常。