回覆列表
  • 1 # 使用者7698895345900

    登幽州臺歌⑴   前⑵不見古人⑶,   後不見來者⑶。   念⑷天地之悠悠⑸,   獨愴(chuang)然⑹而涕⑺下。[1]   讀音分段   前/不見/古人,   後/不見/來者。   念/天地/之/悠悠,   獨/愴然/而/涕下。詞語註釋

      ⑴幽州臺:即薊北樓,故址在今北京市大興。

    燕昭王為招納天下賢士而建。   ⑵前:向前看。   ⑶古人、來者:那些能夠禮賢下士的賢明君主。指:燕昭王   ⑷念:想到。   (5)悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。   (6)愴然:悲傷的樣子。愴(chuàng 創)然:悽傷的樣子。   (7)涕:古時指眼淚,此指流淚。

    涕下:流眼淚作品譯文

      直譯   見不到往昔招賢的英王,   看不到後世求才的明君。   想到歷史上的那些事無限渺遠,我深感人生無奈,   獨自憑弔,我眼淚縱橫悽惻悲愁!   意譯   回頭看看哪有古代賢明君主的蹤影,放眼望去也不見一個禮賢下士的君主,我真是生不逢時啊。

    想到天悠悠而高遠、地悠悠而廣袤的天地之間,我獨自憂傷啊,讓人禁不住淚流滿面沾溼了衣襟![作者簡介

      陳子昂 陳子昂

      (659~700)初唐著名詩人,文學家。字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪縣)人。

    唐睿宗文明元年(684)進士,官至右拾遺,後世稱為陳拾遺。他論詩標榜漢魏風骨,反對齊梁綺靡文風,所作詩歌以三十八首《感遇詩》最為傑出,詩風質樸渾厚,受到杜甫、韓愈、元好問等後代詩人的高度評價。   青少年時家庭較富裕,慷慨任俠。成年後始發憤攻讀,關心國事。

    24歲時舉進士,官麟臺正字,直言敢諫,一度因“逆黨”反對武則天的株連而下獄。兩次從軍,對邊塞形勢和當地人民生活有較深的認識。公元698年(聖曆元年),因父老解官回鄉。父死居喪期間,權臣武三思指使射洪縣令段簡羅織罪名,加以迫害,使之冤死獄中。他是初唐詩文革新人物之一。

    其詩風骨崢嶸,寓意深遠,蒼勁有力。有《陳伯玉集》傳世。[。

  • 2 # 使用者9336914310072

    見不到往昔招賢的英王,

    看不到後世求才的明君。

    想到歷史上的那些事無限渺遠,我深感人生無奈,

    獨自憑弔,我眼淚縱橫悽惻悲愁!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 《易經》講到“自天佑之,吉無不利”,談談你對這句話的理解?