回覆列表
  • 1 # 使用者9937787127551

    夷:平

    核舟記

    朝代:明代

    原文:

    明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿 、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽餘核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲。

    舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。(箬篷 一作:篛篷)

    船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。

    舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

    其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

    通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名並篆文,為字共三十有四;而計其長曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!

    譯文

    明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。(他)曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船遊赤壁(的情形)。

    船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那麼高。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。開啟窗戶來看,雕刻著花紋的欄杆左右相對。關上窗戶,就看到一副對聯,右邊刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊刻著“清風徐來,水波不興”八個字,用石青塗在字的凹處。

    船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,鬍鬚濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友)位於右邊,魯直(黃庭堅)位於左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什麼。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶裡(意思是說,從衣褶上可以看出相併的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數出來。

    船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位於右邊的撐船者梳著椎形髮髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。

    船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的。

    總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個。可是計算它的長度,還(竟然,尚且)不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!

    註釋

    奇:奇特。

    曰:叫。

    以:用。

    徑:直徑。

    之:的。

    為:做,這裡指雕刻。

    罔:無,沒有。

    因:依據。

    勢:樣子。

    象:模似,仿照。

    具:具有。

    情:神情。

    各:各自。

    態:姿態。

    嘗:曾經。

    貽:贈。

    餘:我。

    蓋:大概,原來是。

    泛:泛舟。

    雲:句尾語氣詞,無意。

    約:大約。

    有奇(jī):有,念yòu,放在整數與零數之間,意思同“又”。奇,零數。

    黍:又叫黍子,去皮後叫黃米。

    可:大約。

    許:上下。

    軒:高。

    敞:寬敞。

    為:是。

    箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語,用箬篷。

    覆:覆蓋。

    之:代詞,代指“船艙”。

    開:開設。

    啟:開啟。

    而:表修飾。

    相望:左右相對。

    焉:語氣詞。

    之:代窗。

    則:就。

    徐:緩緩地。

    石青:一種礦物質的藍色顏料,這裡譯為用石青。

    糝:塗染,名作動。

    峨冠:戴著高高的帽子。

    而:表並列,並且。

    髯:兩腮的鬍鬚。這裡泛指鬍鬚。

    居:位於。

    為:是。

    閱:閱讀,看。

    執卷端:拿著畫卷的右端。執:拿著。卷端:畫卷的右端。

    撫:輕按。

    卷末:畫卷的左端。

    如:好像

    語:說話。

    現:露出。

    側:側轉。

    其:他們的。

    比:靠近。

    絕:極,非常。

    類:像。

    矯:舉。

    屬(zhǔ):相類似。

    詘:同"屈",彎曲。

    而:表並列,並且。

    倚:倚靠。

    之:代左腳。

    可:可以。

    歷歷:分明可數的樣子。

    楫:船槳。

    舟子:撐船的人。

    狀:的樣子。

    其:那。

    椎髻:梳著椎形髮髻,名作動詞。髻,在腦上或腦後挽束起來。

    衡:通“橫”,與縱相對。

    攀:扳。

    若:好像。

    視:目光。

    端:正。

    容:神情。

    寂:平靜

    若:好像。

    然:的樣子。

    其:那。

    夷:平

    題:題寫。

    其:船的背面,船底。

    曰:刻。

    甫:同“父”,古代男子的美稱。

    鉤畫:筆畫。

    了了:清楚明白。

    其:代字。

    墨:黑。

    用:刻著。

    篆章:篆字圖章。

    丹:硃紅色。

    通:總。

    為:刻。

    並:和。

    有:同“又”,連線零數和整數。

    而:錶轉折。

    計:計算。

    曾:尚,還。(讀“zēng”,見古文字典)

    盈:滿。

    簡:通“揀”,挑選。

    修狹:長而窄。

    為:做,這裡指雕刻。

    之:代“核舟”。

    以徑寸之木:直徑一寸的木頭。

    罔不因勢象形,各具情態:無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態。

    技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚歎的語氣詞,相當於“了啊”。

    蓋大蘇泛赤壁雲:刻的應當是蘇軾遊赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾遊赤壁,寫過《赤壁賦》、《後赤壁賦》等作品。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 蘭花長勢慢、弱,什麼原因?