Candle in the Wind 1997
歌手:艾爾頓·約翰
作詞:艾爾頓·約翰
作曲:艾爾頓·約翰
歌詞:
Goodbye englands rose
別了,英格蘭玫瑰
May you ever grow in our hearts
你永遠盛放在我心中
You were the grace that placed itself
你是自成風景的優雅
Where lives were torn apart
你是生死訣別的悲歌
You called out to our country
是你喚醒了這個國家
And you whispered to those in pain
是你撫慰了世間的痛苦
Now you belong to heaven
而你已然歸於塵土
And the stars spell out your name
你被銘記在浩瀚星宇
And it seems to me you lived your life
你生命匆匆
Like a candle in the wind
如風中的火燭
Never fading with the sunset
你的美晝夜無息
When the rain set in
卻哪堪狂風暴雨
And your footsteps will always fall here
你香消玉殞
Along englands greenest hills
灑滿英格蘭的山川
Your candles burned out long before
蠟炬已然成灰
Your legend never will
你的傳說卻剛剛開始
Loveliness we"ve lost
在失去你的美
These empty days without your smile
你笑容不再的日子裡
This torch well always carry
我們薪火相傳
For our nations golden child
為了這個國家的少年
And even though we try
我們學著堅強
The truth brings us to tears
卻難以接受你的逝去
All our words cannot express
我們無以言表
The joy you brought us through the years
這些年你帶來的歡欣
撒滿英格蘭的山川
Your candles burned our long before
別了,英格蘭的玫瑰
你永遠成長在我們心中
From a country lost without your soul
沒有你的靈魂,在這失落的國度
Wholl miss the wings of your compassion
懷想你的深情
More than you"ll ever know
你已無從知曉
And you footsteps will always fall here
擴充套件資料:
1997年8月31日,戴安娜·弗蘭西斯·斯賓塞王妃在法國巴黎因車禍而去世。這個訊息震驚了艾爾頓·約翰,設計師範思哲也同樣死於事故。
同一年失去兩位摯友,這讓他一度抑鬱,最終艾爾頓·約翰決定用歌聲紀念,於是創作了《Candle in the Wind 1997》這首歌。1997年9月,該首歌的錄製在倫敦西部的Townhouse錄音室完成 。
《Candle in the Wind 1997》是艾爾頓·約翰對《Candle in the Wind》重新填詞後的作品。
《Candle in the Wind》是艾爾頓·約翰和貝爾尼·陶賓在1973年為紀念美國影星瑪麗蓮·夢露創作的一首歌曲,瑪麗蓮·夢露去世去這首歌創作的11年前。1997年,艾爾頓·約翰在戴安娜王妃的葬禮上表演了重新填詞的版本。
Candle in the Wind 1997
歌手:艾爾頓·約翰
作詞:艾爾頓·約翰
作曲:艾爾頓·約翰
歌詞:
Goodbye englands rose
別了,英格蘭玫瑰
May you ever grow in our hearts
你永遠盛放在我心中
You were the grace that placed itself
你是自成風景的優雅
Where lives were torn apart
你是生死訣別的悲歌
You called out to our country
是你喚醒了這個國家
And you whispered to those in pain
是你撫慰了世間的痛苦
Now you belong to heaven
而你已然歸於塵土
And the stars spell out your name
你被銘記在浩瀚星宇
And it seems to me you lived your life
你生命匆匆
Like a candle in the wind
如風中的火燭
Never fading with the sunset
你的美晝夜無息
When the rain set in
卻哪堪狂風暴雨
And your footsteps will always fall here
你香消玉殞
Along englands greenest hills
灑滿英格蘭的山川
Your candles burned out long before
蠟炬已然成灰
Your legend never will
你的傳說卻剛剛開始
Loveliness we"ve lost
在失去你的美
These empty days without your smile
你笑容不再的日子裡
This torch well always carry
我們薪火相傳
For our nations golden child
為了這個國家的少年
And even though we try
我們學著堅強
The truth brings us to tears
卻難以接受你的逝去
All our words cannot express
我們無以言表
The joy you brought us through the years
這些年你帶來的歡欣
And it seems to me you lived your life
你生命匆匆
Like a candle in the wind
如風中的火燭
Never fading with the sunset
你的美晝夜無息
When the rain set in
卻哪堪狂風暴雨
And your footsteps will always fall here
你香消玉殞
Along englands greenest hills
撒滿英格蘭的山川
Your candles burned our long before
蠟炬已然成灰
Your legend never will
你的傳說卻剛剛開始
Goodbye englands rose
別了,英格蘭的玫瑰
May you ever grow in our hearts
你永遠成長在我們心中
You were the grace that placed itself
你是自成風景的優雅
Where lives were torn apart
你是生死訣別的悲歌
Goodbye englands rose
別了,英格蘭的玫瑰
From a country lost without your soul
沒有你的靈魂,在這失落的國度
Wholl miss the wings of your compassion
懷想你的深情
More than you"ll ever know
你已無從知曉
And it seems to me you lived your life
你生命匆匆
Like a candle in the wind
如風中的火燭
Never fading with the sunset
你的美晝夜無息
When the rain set in
卻哪堪狂風暴雨
And you footsteps will always fall here
你香消玉殞
Along englands greenest hills
撒滿英格蘭的山川
Your candles burned out long before
蠟炬已然成灰
Your legend never will
你的傳說卻剛剛開始
擴充套件資料:
1997年8月31日,戴安娜·弗蘭西斯·斯賓塞王妃在法國巴黎因車禍而去世。這個訊息震驚了艾爾頓·約翰,設計師範思哲也同樣死於事故。
同一年失去兩位摯友,這讓他一度抑鬱,最終艾爾頓·約翰決定用歌聲紀念,於是創作了《Candle in the Wind 1997》這首歌。1997年9月,該首歌的錄製在倫敦西部的Townhouse錄音室完成 。
《Candle in the Wind 1997》是艾爾頓·約翰對《Candle in the Wind》重新填詞後的作品。
《Candle in the Wind》是艾爾頓·約翰和貝爾尼·陶賓在1973年為紀念美國影星瑪麗蓮·夢露創作的一首歌曲,瑪麗蓮·夢露去世去這首歌創作的11年前。1997年,艾爾頓·約翰在戴安娜王妃的葬禮上表演了重新填詞的版本。