首頁>Club>
11
回覆列表
  • 1 # 使用者5040183830284

    開言英語:在美華人看來,一些中國學生說英語會很“衝”,沒禮貌。

    其實是因為表達時受到中文思維影響。學習英語的好辦法,一定是要考慮英語環境。

    怎麼練習英語口語,請從最生活的場景開始學起

    這些句子,中國學生常用錯——

    01.“請坐”別說Please sit down

    please 放在前面就會像命令,顯得很不禮貌。

    要用:Take a seat/Have a seat.

    02.“等一下”別說“Wait a moment”

    在英語中這句話聽起來會有點不禮貌,它像在下達一道命令,似乎有點不耐煩。

    Just a moment/Give me a second/One sec 更禮貌

    如果是對朋友發表的言論表示不確定、不贊同,想提出異議時可以說:

    Hang on a moment: 等等/Hang on a second: 等一下

    03.“聽明白了嗎” 別說“ Do you understand?”

    在英語中,這句顯得很嚴厲/居高臨下

    如果想詢問對方是否明白自己的意思——

    "Am I making sense?" 我說清楚了嗎?

    "Am I explaining this clearly?" 我解釋明白了嗎?

    不那麼正式但不會引起反感的說法——

    "Did you get/catch all that?" 你明白了嗎?

    "Are we on the same page?" 我們想法一致嗎?

    男性之間還會經常使用 "You feel me?"

    04.“我要”別用 "I want"

    "I want" 聽起來很像小孩說的,特別是任性脾氣差的小孩。大人說顯得超級沒禮貌。

    表達“我要”最恰當的說法:

    I would like: 更正式

    I"d like:縮略版,更口語

    *“我想上廁所”*

    也別說"I want to go to the toilet", 更好的說法:

    Nature calls: 婉轉的上廁所說法

    I need to use the washroom: 我要用一下洗手間

    05.“覺得無聊別”別說“ I"m boring”

    要說 I am bored

    如果是表達某個人(person)感到無聊就用bored

    Boring也可以用來形容人(person),但意思是“這個人很無趣”

    I am bored. 我感到無聊。A boring person. 一個無趣的人。

    06."再見"別說“goodbye”

    goodbye這個比較正式,被人們日常使用的頻率不高。它不僅表示再見,還可以表示“The end”“I"m not going to see you again.”的含義。例如電影中男女主角分手時會說的:“goodbye”。英語中的“bye bye”聽起來有一些稚氣,更多用於和小朋友,甚至是家裡的寵物說再見。最常用:See you later 也可以說 See ya非正式場合:bye/Buh-bye/Catch you later/Catch you on the flip side正式場合:Take care:保重。Have a nice day: 祝你今天過得愉快。

  • 2 # 使用者9771841953270

    你的這兩種說法都是正確的,還可以說:sit down, please. be seated,please,最後一種比較正式,通常用在會議等上。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 女朋友休息日總是被她弟弟佔用時間,怎麼辦?