回覆列表
-
1 # 使用者5040183830284
-
2 # 使用者9771841953270
你的這兩種說法都是正確的,還可以說:sit down, please. be seated,please,最後一種比較正式,通常用在會議等上。
你的這兩種說法都是正確的,還可以說:sit down, please. be seated,please,最後一種比較正式,通常用在會議等上。
開言英語:在美華人看來,一些中國學生說英語會很“衝”,沒禮貌。
其實是因為表達時受到中文思維影響。學習英語的好辦法,一定是要考慮英語環境。
怎麼練習英語口語,請從最生活的場景開始學起
這些句子,中國學生常用錯——
01.“請坐”別說Please sit down
please 放在前面就會像命令,顯得很不禮貌。
要用:Take a seat/Have a seat.
02.“等一下”別說“Wait a moment”
在英語中這句話聽起來會有點不禮貌,它像在下達一道命令,似乎有點不耐煩。
Just a moment/Give me a second/One sec 更禮貌
如果是對朋友發表的言論表示不確定、不贊同,想提出異議時可以說:
Hang on a moment: 等等/Hang on a second: 等一下
03.“聽明白了嗎” 別說“ Do you understand?”
在英語中,這句顯得很嚴厲/居高臨下
如果想詢問對方是否明白自己的意思——"Am I making sense?" 我說清楚了嗎?
"Am I explaining this clearly?" 我解釋明白了嗎?
不那麼正式但不會引起反感的說法——"Did you get/catch all that?" 你明白了嗎?
"Are we on the same page?" 我們想法一致嗎?
男性之間還會經常使用 "You feel me?"04.“我要”別用 "I want"
"I want" 聽起來很像小孩說的,特別是任性脾氣差的小孩。大人說顯得超級沒禮貌。
表達“我要”最恰當的說法:
I would like: 更正式
I"d like:縮略版,更口語
*“我想上廁所”*
也別說"I want to go to the toilet", 更好的說法:
Nature calls: 婉轉的上廁所說法
I need to use the washroom: 我要用一下洗手間
05.“覺得無聊別”別說“ I"m boring”
要說 I am bored
如果是表達某個人(person)感到無聊就用bored
Boring也可以用來形容人(person),但意思是“這個人很無趣”
I am bored. 我感到無聊。A boring person. 一個無趣的人。06."再見"別說“goodbye”
goodbye這個比較正式,被人們日常使用的頻率不高。它不僅表示再見,還可以表示“The end”“I"m not going to see you again.”的含義。例如電影中男女主角分手時會說的:“goodbye”。英語中的“bye bye”聽起來有一些稚氣,更多用於和小朋友,甚至是家裡的寵物說再見。最常用:See you later 也可以說 See ya非正式場合:bye/Buh-bye/Catch you later/Catch you on the flip side正式場合:Take care:保重。Have a nice day: 祝你今天過得愉快。