《夢遊天姥吟留別》又名《別東魯諸公》,是唐代著名詩人李白創作的一首七言古詩,是一首記夢詩,也是遊仙詩。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。詩才橫溢,堪稱絕世名作。作品原文 夢遊天姥(mǔ)吟留別 李白 (唐) 海客談瀛(yíng)洲,煙濤微茫信難求。越人語天姥(mǔ),雲霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。天台(tāi)一萬八千丈(一作“四萬八千丈”),對此欲倒東南傾。 我欲因之夢吳越,一夜FIT鏡湖月。湖月照我影,送我至剡(shàn)溪。謝公宿(sù)處今尚在,淥(lù)水盪漾清猿啼。腳著(zhuó)謝公屐(jī),身登青雲梯。半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷(yǐn)巖泉,慄深林兮驚層巔。雲青青兮欲雨(yù ),水澹(dàn)澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇(hōng)然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞(luán)回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟(jiē)。惟覺(jué)時之枕蓆,失向來之煙霞。 世間行樂亦如此,古來萬事東流水。別君去兮何時還?且放白鹿青崖間。須行即騎(jì)訪名山。安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏? 詳解 《夢遊天姥吟留別》作者:李白 (也題作《夢遊天姥山別東魯諸公》)(1) (一作《別東魯諸公》)選自《李太白全集》 海客談瀛洲(2),煙濤微茫信難求; 越(3)人語天姥,雲霞明滅或可睹。 天姥連天向天橫(23),勢拔五嶽掩赤城(4)。 天台(5)四萬八千丈,對此欲倒東南傾。(24) 我欲因之夢吳越,一夜FIT鏡湖(6)月。 湖月照我影,送我至剡溪(7)。 謝公(8)宿處今尚在,淥(25)水盪漾清猿啼。 腳著謝公屐(9),身登青雲梯(26)。 半壁(10)見海日,空中聞天雞。 千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。(11) 熊咆龍吟殷巖泉(12),慄深林兮驚層巔。(27) 雲青青(28)兮欲雨,水澹澹兮生煙。 列缺霹靂(13),丘巒崩摧。 洞天石扉(14),訇然中開。 青冥(15)浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(16)。 霓為衣兮風為馬(17),雲之君兮紛紛而來下。 虎鼓瑟兮鸞回車(18),仙之人兮列如麻。 忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。(19) 惟覺時之枕蓆,失向來之煙霞。(20) 世間行樂亦如此,古來萬事東流水。(29) 別君去兮何時還? 且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。(21) 安能摧眉折腰(22)事權貴,使我不得開心顏! 註釋 (1).殷璠《河嶽英靈集》收此詩題為《夢遊天姥山別東魯諸公》。後世版本或題為《夢遊天姥吟留別諸公》,或作《夢遊天姥吟留別》,或作《別東魯諸公》。天姥山:在今浙江新昌縣東五十里,東接天台山。傳說曾有登此山者聽到天姥(老婦)歌謠之聲,故名。選自《李太白全集》。唐玄宗天寶三年(744),李太白在長安受到權貴的排擠,被放出京。第二年,他將由東魯(現在山東)南遊吳越,寫了這首描繪夢中游歷天姥山的詩,留給在東魯的朋友,所以也題作《夢遊天姥山別魯東諸公》。 (2).海客:浪跡海上之人。瀛洲:傳說中的東海仙山。《史記·封禪書》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲三神山者,其傳在渤海中,去人不遠。患且至則船風引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉"。煙濤:波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:實在。難求:難以尋訪。 (3).越:指今浙江一帶。明滅:時明時暗。 (4).勢拔五嶽掩赤城:山勢超過五嶽,遮掩住了赤城 拔:超出。五嶽:東嶽泰山,西嶽華山,中嶽嵩山,北嶽恆山,南嶽衡山。赤城:山名,在今浙江天台縣北,為天台山的南門,土色皆赤。 (5).天台(tāi):山名,在今浙江天台縣北。《十道山川考》:"天台山在臺州天台縣北十里,高萬八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"一萬八千丈:形容天台山很高,是一種誇張的說法,並非實數。此:指天姥山。兩句意為:巍然高聳的天台山同天姥山一比,好像矮了一截。 (6).之:天姥山及其傳說。鏡湖:又名鑑湖,在今浙江紹興縣南。 (7).剡(shàn)溪:水名,在今浙江嵊州市南,曹娥江上游。 (8).謝公:指謝靈運,東晉末年劉宋初年的文學家,詩人。陳郡陽夏(今河南太康縣)人,曾任永嘉太守,後移居會稽。他遊覽天姥山時曾在剡溪住過,所作《登臨海嶠》詩有"瞑投剡中宿,明登天姥岑"之句。淥水:清水。 (9).謝公屐:指謝靈運遊山時穿的一種特製木鞋,鞋底下安著活動的鋸齒,上山時抽去前齒,下山時抽去後齒。青雲梯:形容高聳入雲的山路。 (10).半壁:半山腰。天雞:《述異記》卷下:"東南有桃都山,上有大樹名曰桃都,枝相去三千里,上有天雞。日初出照此木,天雞則鳴,天下之雞皆隨之鳴。 (11).暝:黃昏。 (12).熊咆兩句可解為:熊咆龍吟,震盪著山山水水,使深林和山峰都驚懼戰慄。也可解為:在這樣熊咆龍吟的山林中,人的心靈被震驚了。殷:這裡作動詞,震響。 (13).列缺:閃電。 (14).洞天:神仙所居的洞府,意謂洞中別有天地。石扉:即石門。訇(hōng)然:形容聲音很大。 (15).青冥:青天。金銀臺:神仙所居之處。《史記?封禪書》載:據到過蓬萊仙境的人說,那裡“黃金銀為宮闕”。 (16).金銀臺:金銀築成的宮闕,指神仙居住的地方。郭璞《遊仙詩》“神仙排雲出,但見金銀臺” (17).霓為衣兮:屈原《九歌·東君》:"青雲衣兮白霓裳"。傅玄《吳楚歌》:"云為車兮風為馬"。 (18).虎鼓瑟兮:猛虎彈瑟,鸞鳥挽車。鸞:傳說中鳳凰一類的鳥。如麻:形容很多。 (19).忽魂悸以:從夢中驚醒,長嘆不已。 (20).惟覺時:夢醒後只剩下眼前的枕蓆,剛才夢中的煙霞美景都已消失。 (21).君:指東魯友人。且放句:我且把白鹿放養在青山上,欲遠行時就騎它去訪問名山。 (22).折腰:陶淵明曾嘆“我豈能為五斗米向鄉里小兒折腰!” (23)向天橫:遮住天空。橫,遮斷 (24)對此欲倒東南傾:對著(天姥)這座山,(天台山)就好像要拜倒在它的東面一樣。意思是天台山和天姥山相比,就顯得更低了。 (25)淥:清 (26)青雲梯:指直上雲霄的山路。 (27)慄深林兮驚層巔:使深林戰慄,使層巔震驚 (28)青青:黑沉沉的 (29)東流水:(像)東流水一樣(一去不復返) [題解] -------------------------------------------------------------------------------- 這是一首記夢詩,也是遊仙詩。詩寫夢遊名山,著意奇特,構思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測於虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現實。雖離奇,但不做作。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。 形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才橫溢,堪稱絕世名作。 作品校本 《夢遊天姥吟留別》(一作《別東魯諸公》)李白 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。 越人語天姥,雲霞明滅或可睹。 天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。 天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾。 我欲因之夢吳越,一夜FIT鏡湖月。 湖月照我影,送我至剡溪。 謝公宿處今尚在,淥水盪漾清猿啼。 腳著謝公屐,身登青雲梯。 半壁見海日,空中聞天雞。 千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。 熊咆龍吟殷巖泉,慄深林兮驚層巔。 雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。 列缺霹靂,丘巒崩摧。 洞天石扉,訇然中開。 青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。 霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。 虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。 忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。 惟覺時之枕蓆,失向來之煙霞。 世間行樂亦如此,古來萬事東流水。 別君去時何時還? 且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。 安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!
《夢遊天姥吟留別》又名《別東魯諸公》,是唐代著名詩人李白創作的一首七言古詩,是一首記夢詩,也是遊仙詩。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。詩才橫溢,堪稱絕世名作。作品原文 夢遊天姥(mǔ)吟留別 李白 (唐) 海客談瀛(yíng)洲,煙濤微茫信難求。越人語天姥(mǔ),雲霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。天台(tāi)一萬八千丈(一作“四萬八千丈”),對此欲倒東南傾。 我欲因之夢吳越,一夜FIT鏡湖月。湖月照我影,送我至剡(shàn)溪。謝公宿(sù)處今尚在,淥(lù)水盪漾清猿啼。腳著(zhuó)謝公屐(jī),身登青雲梯。半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷(yǐn)巖泉,慄深林兮驚層巔。雲青青兮欲雨(yù ),水澹(dàn)澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇(hōng)然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞(luán)回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟(jiē)。惟覺(jué)時之枕蓆,失向來之煙霞。 世間行樂亦如此,古來萬事東流水。別君去兮何時還?且放白鹿青崖間。須行即騎(jì)訪名山。安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏? 詳解 《夢遊天姥吟留別》作者:李白 (也題作《夢遊天姥山別東魯諸公》)(1) (一作《別東魯諸公》)選自《李太白全集》 海客談瀛洲(2),煙濤微茫信難求; 越(3)人語天姥,雲霞明滅或可睹。 天姥連天向天橫(23),勢拔五嶽掩赤城(4)。 天台(5)四萬八千丈,對此欲倒東南傾。(24) 我欲因之夢吳越,一夜FIT鏡湖(6)月。 湖月照我影,送我至剡溪(7)。 謝公(8)宿處今尚在,淥(25)水盪漾清猿啼。 腳著謝公屐(9),身登青雲梯(26)。 半壁(10)見海日,空中聞天雞。 千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。(11) 熊咆龍吟殷巖泉(12),慄深林兮驚層巔。(27) 雲青青(28)兮欲雨,水澹澹兮生煙。 列缺霹靂(13),丘巒崩摧。 洞天石扉(14),訇然中開。 青冥(15)浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(16)。 霓為衣兮風為馬(17),雲之君兮紛紛而來下。 虎鼓瑟兮鸞回車(18),仙之人兮列如麻。 忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。(19) 惟覺時之枕蓆,失向來之煙霞。(20) 世間行樂亦如此,古來萬事東流水。(29) 別君去兮何時還? 且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。(21) 安能摧眉折腰(22)事權貴,使我不得開心顏! 註釋 (1).殷璠《河嶽英靈集》收此詩題為《夢遊天姥山別東魯諸公》。後世版本或題為《夢遊天姥吟留別諸公》,或作《夢遊天姥吟留別》,或作《別東魯諸公》。天姥山:在今浙江新昌縣東五十里,東接天台山。傳說曾有登此山者聽到天姥(老婦)歌謠之聲,故名。選自《李太白全集》。唐玄宗天寶三年(744),李太白在長安受到權貴的排擠,被放出京。第二年,他將由東魯(現在山東)南遊吳越,寫了這首描繪夢中游歷天姥山的詩,留給在東魯的朋友,所以也題作《夢遊天姥山別魯東諸公》。 (2).海客:浪跡海上之人。瀛洲:傳說中的東海仙山。《史記·封禪書》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲三神山者,其傳在渤海中,去人不遠。患且至則船風引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉"。煙濤:波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:實在。難求:難以尋訪。 (3).越:指今浙江一帶。明滅:時明時暗。 (4).勢拔五嶽掩赤城:山勢超過五嶽,遮掩住了赤城 拔:超出。五嶽:東嶽泰山,西嶽華山,中嶽嵩山,北嶽恆山,南嶽衡山。赤城:山名,在今浙江天台縣北,為天台山的南門,土色皆赤。 (5).天台(tāi):山名,在今浙江天台縣北。《十道山川考》:"天台山在臺州天台縣北十里,高萬八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"一萬八千丈:形容天台山很高,是一種誇張的說法,並非實數。此:指天姥山。兩句意為:巍然高聳的天台山同天姥山一比,好像矮了一截。 (6).之:天姥山及其傳說。鏡湖:又名鑑湖,在今浙江紹興縣南。 (7).剡(shàn)溪:水名,在今浙江嵊州市南,曹娥江上游。 (8).謝公:指謝靈運,東晉末年劉宋初年的文學家,詩人。陳郡陽夏(今河南太康縣)人,曾任永嘉太守,後移居會稽。他遊覽天姥山時曾在剡溪住過,所作《登臨海嶠》詩有"瞑投剡中宿,明登天姥岑"之句。淥水:清水。 (9).謝公屐:指謝靈運遊山時穿的一種特製木鞋,鞋底下安著活動的鋸齒,上山時抽去前齒,下山時抽去後齒。青雲梯:形容高聳入雲的山路。 (10).半壁:半山腰。天雞:《述異記》卷下:"東南有桃都山,上有大樹名曰桃都,枝相去三千里,上有天雞。日初出照此木,天雞則鳴,天下之雞皆隨之鳴。 (11).暝:黃昏。 (12).熊咆兩句可解為:熊咆龍吟,震盪著山山水水,使深林和山峰都驚懼戰慄。也可解為:在這樣熊咆龍吟的山林中,人的心靈被震驚了。殷:這裡作動詞,震響。 (13).列缺:閃電。 (14).洞天:神仙所居的洞府,意謂洞中別有天地。石扉:即石門。訇(hōng)然:形容聲音很大。 (15).青冥:青天。金銀臺:神仙所居之處。《史記?封禪書》載:據到過蓬萊仙境的人說,那裡“黃金銀為宮闕”。 (16).金銀臺:金銀築成的宮闕,指神仙居住的地方。郭璞《遊仙詩》“神仙排雲出,但見金銀臺” (17).霓為衣兮:屈原《九歌·東君》:"青雲衣兮白霓裳"。傅玄《吳楚歌》:"云為車兮風為馬"。 (18).虎鼓瑟兮:猛虎彈瑟,鸞鳥挽車。鸞:傳說中鳳凰一類的鳥。如麻:形容很多。 (19).忽魂悸以:從夢中驚醒,長嘆不已。 (20).惟覺時:夢醒後只剩下眼前的枕蓆,剛才夢中的煙霞美景都已消失。 (21).君:指東魯友人。且放句:我且把白鹿放養在青山上,欲遠行時就騎它去訪問名山。 (22).折腰:陶淵明曾嘆“我豈能為五斗米向鄉里小兒折腰!” (23)向天橫:遮住天空。橫,遮斷 (24)對此欲倒東南傾:對著(天姥)這座山,(天台山)就好像要拜倒在它的東面一樣。意思是天台山和天姥山相比,就顯得更低了。 (25)淥:清 (26)青雲梯:指直上雲霄的山路。 (27)慄深林兮驚層巔:使深林戰慄,使層巔震驚 (28)青青:黑沉沉的 (29)東流水:(像)東流水一樣(一去不復返) [題解] -------------------------------------------------------------------------------- 這是一首記夢詩,也是遊仙詩。詩寫夢遊名山,著意奇特,構思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測於虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現實。雖離奇,但不做作。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。 形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才橫溢,堪稱絕世名作。 作品校本 《夢遊天姥吟留別》(一作《別東魯諸公》)李白 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。 越人語天姥,雲霞明滅或可睹。 天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。 天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾。 我欲因之夢吳越,一夜FIT鏡湖月。 湖月照我影,送我至剡溪。 謝公宿處今尚在,淥水盪漾清猿啼。 腳著謝公屐,身登青雲梯。 半壁見海日,空中聞天雞。 千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。 熊咆龍吟殷巖泉,慄深林兮驚層巔。 雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。 列缺霹靂,丘巒崩摧。 洞天石扉,訇然中開。 青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。 霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。 虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。 忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。 惟覺時之枕蓆,失向來之煙霞。 世間行樂亦如此,古來萬事東流水。 別君去時何時還? 且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。 安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!