回覆列表
  • 1 # 向日葵的微笑smile

    1、香港城市大學:翻譯傳譯兩相宜香港城市大學Master of Arts in Language Studies (Translation & Interpretation)(語文學——翻譯及傳譯文學碩士)是翻譯、傳譯兩相宜碩士課程。顧名思義,語文學碩士首先兼顧了語言、文化交流和社會一系列專業課程,其次在此基礎上綜合了翻譯和傳譯課程。與香港理工大學相比,城大口譯課程主要以理論為主,如傳譯方法和翻譯傳譯專題等。2、香港浸會大學:研究實踐,任君選擇香港浸會大學開設M.A. in Translation and Bilingual Communication (翻譯與雙語傳意文學碩士) 也是偏向筆譯方向碩士學位。該專業最大特色就是為學生提供Research Stream (研究方向)和Practical Stream (實踐方向)兩種選擇,分別適合有志於學術研究或翻譯職業導向各類申請人需求。研究方向課程設定更注重翻譯理論教授和中文語言學知識,實踐方向傾向翻譯技巧和策略,雙語交流技巧和方法。3、香港理工大學:口譯專業實力超群正如前文所言,香港理工大學是香港唯一能主攻口譯方向碩士課程。其翻譯與傳譯文學碩士學位全日制學制1.5年,課程設定融合翻譯和傳譯理論知識和專業培訓,該專業部分教授曾有聯合國同傳經驗,實力雄厚。而且,該翻譯與傳譯文學碩士還能讓未來有志於從事口譯工作學生進入口譯深造方向。在入學後第二學期,如果學生能在傳譯導論和連續傳譯兩門課中取得B+以上成績,則有機會進入以上口譯專門方向。所以,對於未來想成為口譯工作者申請人來說,香港理工大學是你最好選擇。4、香港中文大學:學系歷史悠久,翻譯積累深厚香港中文大學翻譯系發展歷史悠久,是全亞洲最早開設翻譯碩士學系。其開設兩個翻譯碩士分別是Master of Arts in Translation (翻譯文學碩士) 和Master of Arts in Computer-aided Translation (機器輔助翻譯文學碩士),後者機器輔助翻譯文學碩士更是香港中文大學特色課程,屬於世界首創翻譯專業類別,除了學習基本筆譯技巧,該專業還滲透了翻譯軟體使用和設計,及機器翻譯編輯技巧等等。而另外翻譯文學碩士課程設定十分經典,涵蓋了高階翻譯研究和各種題材翻譯專題(比如商務翻譯、新聞翻譯、法律檔案翻譯、政府和公共事務翻譯等選修課)。同時,學生也能透過選修課機會學習口譯課程,比如傳譯導論、連續傳譯和同聲傳譯等等。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 蘋果系統hosts修改後怎麼生效?