楚將伐齊
楚將伐齊,魯親之,齊王患之。張丐曰:“臣請令魯中立。”乃為齊見魯君。魯君曰:“齊王懼乎?”。曰:“非臣所知也,臣來吊足下。”魯君曰:“何吊?”曰:“君之謀過矣。君不與勝者而與不勝者,何故也?”魯君曰:“子以齊、楚為孰勝哉?”對曰:“鬼且不知也。”“然則予何以吊寡人?”曰:“齊、楚之權敵也,不用有魯與無魯。足下豈如令眾而合二國之後哉!楚大勝齊,其良士選卒必殪,其餘兵足以待天下;齊為勝,其良士選卒亦殪。而君以魯眾合戰勝後,此其為德也亦大矣,其見恩德亦其大也。”魯君以為然,身退師。
譯文:
楚國準備進攻齊國,魯國親附楚國,齊王很憂慮此事。
張丐說:“臣下請求去魯國使它中立。”於是為齊國去拜見魯國國君。
魯康公說:“齊王害怕了嗎?”
張丐說:“這不是臣下所能知道的事情,臣下是來哀悼您的。”
魯康公說:“為什麼哀悼我?”
張丐說:“君王的謀劃錯了。君王不幫助勝利者而去幫助失敗者,這是什麼緣故?”
魯康公說:“您認為齊、楚兩國哪一方能取勝呢?”
張丐回答說:“就是鬼也不知道。”
魯康公說:“這樣說來,那麼您憑什說哀悼寡人?”
張丐說:“齊國、楚國勢均力敵,不在乎有魯國還是沒有魯國的幫助。您哪裡趕得上保持中立在兩國交戰之後聯合勝利一方啊2如果楚國大勝齊國,楚國的良將精兵一定有很多傷亡,其餘的軍隊完全可以對付天下的侵略者;如果齊國取勝,齊國的良將精兵也會有很大死傷。然而君王率領魯國的兵眾聯合戰勝的一方,這大概施的恩德也夠大了。”
魯康公認為很對,親自率領軍隊後退。
楚將伐齊
楚將伐齊,魯親之,齊王患之。張丐曰:“臣請令魯中立。”乃為齊見魯君。魯君曰:“齊王懼乎?”。曰:“非臣所知也,臣來吊足下。”魯君曰:“何吊?”曰:“君之謀過矣。君不與勝者而與不勝者,何故也?”魯君曰:“子以齊、楚為孰勝哉?”對曰:“鬼且不知也。”“然則予何以吊寡人?”曰:“齊、楚之權敵也,不用有魯與無魯。足下豈如令眾而合二國之後哉!楚大勝齊,其良士選卒必殪,其餘兵足以待天下;齊為勝,其良士選卒亦殪。而君以魯眾合戰勝後,此其為德也亦大矣,其見恩德亦其大也。”魯君以為然,身退師。
譯文:
楚國準備進攻齊國,魯國親附楚國,齊王很憂慮此事。
張丐說:“臣下請求去魯國使它中立。”於是為齊國去拜見魯國國君。
魯康公說:“齊王害怕了嗎?”
張丐說:“這不是臣下所能知道的事情,臣下是來哀悼您的。”
魯康公說:“為什麼哀悼我?”
張丐說:“君王的謀劃錯了。君王不幫助勝利者而去幫助失敗者,這是什麼緣故?”
魯康公說:“您認為齊、楚兩國哪一方能取勝呢?”
張丐回答說:“就是鬼也不知道。”
魯康公說:“這樣說來,那麼您憑什說哀悼寡人?”
張丐說:“齊國、楚國勢均力敵,不在乎有魯國還是沒有魯國的幫助。您哪裡趕得上保持中立在兩國交戰之後聯合勝利一方啊2如果楚國大勝齊國,楚國的良將精兵一定有很多傷亡,其餘的軍隊完全可以對付天下的侵略者;如果齊國取勝,齊國的良將精兵也會有很大死傷。然而君王率領魯國的兵眾聯合戰勝的一方,這大概施的恩德也夠大了。”
魯康公認為很對,親自率領軍隊後退。