陳留董祀妻者,同郡蔡邕之女也,名琰,字文姬.博學有才辯,又妙於音律.適河東衛仲道.夫亡無子,歸寧於家.興平中,天下喪亂,文姬為胡騎所獲,沒於南匈奴左賢王,在胡中十二年,生二子.曹操素與邕善,痛其無嗣,乃遣使者以金璧贖之,而重嫁於祀.
祀為屯田都尉,犯法當死.文姬詣曹操請之.時公卿名士及遠方使驛坐者滿堂,操謂賓客曰:"蔡伯喈女在外,今為諸君見之."及文姬進,蓬首徒行,叩頭請罪,音詞清辯,旨甚酸哀,眾皆為改容.操曰:"誠實相矜,然文狀已去,奈何 ①"文姬曰:"明公廄馬萬匹,虎士成林,何惜疾足一騎,而不濟垂死之命乎!②"操感其言,乃追原祀罪.時且寒,賜以頭巾履襪.操因問曰:"聞夫人家先多墳籍,猶能憶識之不 "文姬曰:"昔亡父賜書四千許卷,流離塗炭,罔有存者,今所誦憶,裁四百餘篇耳."操曰:"今當使十吏就夫人寫之."文姬曰:"妾聞男女之別,禮不親授.乞給紙筆,真草唯命."於是繕書送之,文無遺誤.後感傷亂離,追懷悲憤,作詩二章.
《後漢書·列女傳》
[譯文]
陳留郡董祀的妻子,是同郡人蔡邕的女兒,名叫琰,字文姬.她學識文博,才能出眾,善於論辨而又精通音律.嫁給了河東的衛仲道.後來丈夫死了,又沒有兒子,便回到了孃家.漢獻帝興平年間,天下發生大的變亂,蔡文姬被胡人的騎兵擄掠,被強迫嫁給了南匈奴的左賢王,在胡地生活了十二年,生了兩個孩子,曹操素來與蔡邕交好,為他沒有留下子嗣而傷心,便派遣使者用金璧把文姬贖了回來,重新改嫁給了董祀.
董祀做屯田都尉,觸犯法律將判死罪,蔡文姬為這件事面見曹操請求赦免.這時朝堂上坐滿高官,名士和遠方來的使者,賓客,曹操對眾人說:"蔡伯喈的女兒就在外面,今天讓她來拜見諸君."等到文姬進了朝堂,只見她蓬頭散發,赤足而行[一說"步行"(見《辭海》)],又俯身叩頭請罪,說話時口才出眾而充滿悲傷之意,眾人都因此而動容.曹操說:"我確實很同情你和董祀,但判決的文卷已經送出去了,又怎麼辦呢 "文姬說:"您的馬廄裡有成千上萬匹好馬,手下有數不清的勇士,為什麼要吝惜派出一匹快馬,而不去救助一個將死的人呢 "曹操被她的話所感動,就追回成命,寬宥,赦免了董祀之罪.當時天還很冷,又賜給頭巾鞋襪.曹操於是詢問說:"聽說夫人家中原來有許多古書典籍,還能不能把它們回憶記誦出來呢 "文姬說:"早先亡父留給我的書有四千來卷,在顛沛流離,極度困苦中,都無法儲存下來了,現在我能憶誦的,才不過四百餘篇罷了."曹操說:"現在就派十名書史給您,讓他們幫助您把這些書抄寫出來."文姬說:"我聽說男女有別,按禮節不宜親口傳授.只請求您給我紙筆,讓我自己把它寫下來,用楷書還是用草書,只聽您的吩咐."於是就把所記誦的典籍抄寫好送給曹操,文字上都沒有遺漏和錯誤.後來感傷於自己在亂世的坎坷遭遇,追憶抒寫自己的悲憤心情,又寫了《悲憤詩》二首.
陳留董祀妻者,同郡蔡邕之女也,名琰,字文姬.博學有才辯,又妙於音律.適河東衛仲道.夫亡無子,歸寧於家.興平中,天下喪亂,文姬為胡騎所獲,沒於南匈奴左賢王,在胡中十二年,生二子.曹操素與邕善,痛其無嗣,乃遣使者以金璧贖之,而重嫁於祀.
祀為屯田都尉,犯法當死.文姬詣曹操請之.時公卿名士及遠方使驛坐者滿堂,操謂賓客曰:"蔡伯喈女在外,今為諸君見之."及文姬進,蓬首徒行,叩頭請罪,音詞清辯,旨甚酸哀,眾皆為改容.操曰:"誠實相矜,然文狀已去,奈何 ①"文姬曰:"明公廄馬萬匹,虎士成林,何惜疾足一騎,而不濟垂死之命乎!②"操感其言,乃追原祀罪.時且寒,賜以頭巾履襪.操因問曰:"聞夫人家先多墳籍,猶能憶識之不 "文姬曰:"昔亡父賜書四千許卷,流離塗炭,罔有存者,今所誦憶,裁四百餘篇耳."操曰:"今當使十吏就夫人寫之."文姬曰:"妾聞男女之別,禮不親授.乞給紙筆,真草唯命."於是繕書送之,文無遺誤.後感傷亂離,追懷悲憤,作詩二章.
《後漢書·列女傳》
[譯文]
陳留郡董祀的妻子,是同郡人蔡邕的女兒,名叫琰,字文姬.她學識文博,才能出眾,善於論辨而又精通音律.嫁給了河東的衛仲道.後來丈夫死了,又沒有兒子,便回到了孃家.漢獻帝興平年間,天下發生大的變亂,蔡文姬被胡人的騎兵擄掠,被強迫嫁給了南匈奴的左賢王,在胡地生活了十二年,生了兩個孩子,曹操素來與蔡邕交好,為他沒有留下子嗣而傷心,便派遣使者用金璧把文姬贖了回來,重新改嫁給了董祀.
董祀做屯田都尉,觸犯法律將判死罪,蔡文姬為這件事面見曹操請求赦免.這時朝堂上坐滿高官,名士和遠方來的使者,賓客,曹操對眾人說:"蔡伯喈的女兒就在外面,今天讓她來拜見諸君."等到文姬進了朝堂,只見她蓬頭散發,赤足而行[一說"步行"(見《辭海》)],又俯身叩頭請罪,說話時口才出眾而充滿悲傷之意,眾人都因此而動容.曹操說:"我確實很同情你和董祀,但判決的文卷已經送出去了,又怎麼辦呢 "文姬說:"您的馬廄裡有成千上萬匹好馬,手下有數不清的勇士,為什麼要吝惜派出一匹快馬,而不去救助一個將死的人呢 "曹操被她的話所感動,就追回成命,寬宥,赦免了董祀之罪.當時天還很冷,又賜給頭巾鞋襪.曹操於是詢問說:"聽說夫人家中原來有許多古書典籍,還能不能把它們回憶記誦出來呢 "文姬說:"早先亡父留給我的書有四千來卷,在顛沛流離,極度困苦中,都無法儲存下來了,現在我能憶誦的,才不過四百餘篇罷了."曹操說:"現在就派十名書史給您,讓他們幫助您把這些書抄寫出來."文姬說:"我聽說男女有別,按禮節不宜親口傳授.只請求您給我紙筆,讓我自己把它寫下來,用楷書還是用草書,只聽您的吩咐."於是就把所記誦的典籍抄寫好送給曹操,文字上都沒有遺漏和錯誤.後來感傷於自己在亂世的坎坷遭遇,追憶抒寫自己的悲憤心情,又寫了《悲憤詩》二首.