《長相思》二首 李白 長相思,在長安。 絡緯秋啼金井闌,微霜悽悽簟色寒。 孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。 美人如花隔雲端。 上有青冥之長天, 下有淥水之波瀾。 天長地遠魂飛苦, 夢魂不到關山難。 長相思,摧心肝。 其二 日色慾盡花含煙,月明如素愁不眠。 趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。 此曲有意無人傳,願隨春風寄燕然。 憶君迢迢隔青天, 昔日橫波目,今作流淚泉。 不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。 翻譯: 長久思念的人,在長安城中。紡織娘秋天在金井闌旁邊鳴叫,微霜初降,竹蓆顯出了寒意。孤獨的燈光昏昏暗暗,刻骨的思念不能斷絕,捲起窗簾仰望明月空自長嘆。像花一樣的美人相隔遙遠。上有迷迷茫茫的長天,下有清澈的綠水波瀾。天長路遠魂魄FIT都很辛苦,夢魂由於道路險阻而飛不到。長久的思念啊,摧斷心肝。 太陽就要落山了,花兒好像含著煙霧,一片朦朧,月光明淨就似潔白的絹,憂愁得無法入眠。剛剛停止彈趙瑟,手放在鳳凰柱上,又拿起蜀琴想要彈奏鴛鴦弦。這首曲子滿含情意,卻無人能傳達過去,願它能隨著春風寄到燕然山。思念你卻那麼遙遠隔著青天。過去顧盼含情的眼睛,今天成了淚水的清泉。你要是不相信我相思肝腸寸斷,回來時到明鏡前看看。 李白的這兩首詞不是同時之作,第一首是他被迫離開長安後對玄宗的思念,相思而不能相見,連夢魂也難度關山,詩中充滿了詩人壯志難酬的苦悶和憤懣心情。第二首寫一女子對出征丈夫的想念,纏綿悱惻,不勝哀怨之苦。
《長相思》二首 李白 長相思,在長安。 絡緯秋啼金井闌,微霜悽悽簟色寒。 孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。 美人如花隔雲端。 上有青冥之長天, 下有淥水之波瀾。 天長地遠魂飛苦, 夢魂不到關山難。 長相思,摧心肝。 其二 日色慾盡花含煙,月明如素愁不眠。 趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。 此曲有意無人傳,願隨春風寄燕然。 憶君迢迢隔青天, 昔日橫波目,今作流淚泉。 不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。 翻譯: 長久思念的人,在長安城中。紡織娘秋天在金井闌旁邊鳴叫,微霜初降,竹蓆顯出了寒意。孤獨的燈光昏昏暗暗,刻骨的思念不能斷絕,捲起窗簾仰望明月空自長嘆。像花一樣的美人相隔遙遠。上有迷迷茫茫的長天,下有清澈的綠水波瀾。天長路遠魂魄FIT都很辛苦,夢魂由於道路險阻而飛不到。長久的思念啊,摧斷心肝。 太陽就要落山了,花兒好像含著煙霧,一片朦朧,月光明淨就似潔白的絹,憂愁得無法入眠。剛剛停止彈趙瑟,手放在鳳凰柱上,又拿起蜀琴想要彈奏鴛鴦弦。這首曲子滿含情意,卻無人能傳達過去,願它能隨著春風寄到燕然山。思念你卻那麼遙遠隔著青天。過去顧盼含情的眼睛,今天成了淚水的清泉。你要是不相信我相思肝腸寸斷,回來時到明鏡前看看。 李白的這兩首詞不是同時之作,第一首是他被迫離開長安後對玄宗的思念,相思而不能相見,連夢魂也難度關山,詩中充滿了詩人壯志難酬的苦悶和憤懣心情。第二首寫一女子對出征丈夫的想念,纏綿悱惻,不勝哀怨之苦。