1、扉,門。
2、原文: 應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。 春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。
3、註釋: 遊園不值――想觀賞園內的風景卻沒有人在。值,遇到;不值,沒有遇見。 應憐――應該愛惜。應,應該;憐,可惜。 屐齒――屐是木底鞋,鞋底前後都有高跟兒,叫屐齒。 小扣――輕輕地敲門。 柴扉――用木柴、樹枝編成的門。
4、譯文: 趁春日天氣晴好,外出會友。也許是園主人愛惜蒼臺怕我們踏上鞋印吧,我輕輕地敲打柴門久久不開。但這也沒有關係,花園裡的春色是關不住的。那露出牆外的一枝枝紅杏已經洩露了盎然的春色。
5、中心思想:《遊園不值》這首七言絕句描寫了作者遊園未遂,紅杏出牆的動人情景。表現了春天有壓抑不了的生機,流露出作者對春天的喜愛之情。這首詩還告訴我們一個道理:一切美好、充滿生命的新鮮事物,必須按照客觀規律發展,任何外力都無法阻擋。
6、作者:葉紹翁,南宋詩人,字嗣宗。祖籍建安(今福建建甌),本姓李,後嗣於龍泉(今屬浙江)葉氏。生於公元1127年12月24日,卒不詳。他長期隱居錢塘西湖之濱,與葛天民互相酬唱。他寫的《遊園不值》廣為傳誦。葉紹翁是江湖派詩人,他的詩以七言絕句最佳。
1、扉,門。
2、原文: 應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。 春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。
3、註釋: 遊園不值――想觀賞園內的風景卻沒有人在。值,遇到;不值,沒有遇見。 應憐――應該愛惜。應,應該;憐,可惜。 屐齒――屐是木底鞋,鞋底前後都有高跟兒,叫屐齒。 小扣――輕輕地敲門。 柴扉――用木柴、樹枝編成的門。
4、譯文: 趁春日天氣晴好,外出會友。也許是園主人愛惜蒼臺怕我們踏上鞋印吧,我輕輕地敲打柴門久久不開。但這也沒有關係,花園裡的春色是關不住的。那露出牆外的一枝枝紅杏已經洩露了盎然的春色。
5、中心思想:《遊園不值》這首七言絕句描寫了作者遊園未遂,紅杏出牆的動人情景。表現了春天有壓抑不了的生機,流露出作者對春天的喜愛之情。這首詩還告訴我們一個道理:一切美好、充滿生命的新鮮事物,必須按照客觀規律發展,任何外力都無法阻擋。
6、作者:葉紹翁,南宋詩人,字嗣宗。祖籍建安(今福建建甌),本姓李,後嗣於龍泉(今屬浙江)葉氏。生於公元1127年12月24日,卒不詳。他長期隱居錢塘西湖之濱,與葛天民互相酬唱。他寫的《遊園不值》廣為傳誦。葉紹翁是江湖派詩人,他的詩以七言絕句最佳。