回覆列表
-
1 # 人家哈魯利
-
2 # 我是阿嘛
blow out of the water (絕對性地)擊潰對手
The phrase means totally dominating or defeating the opponent in the competition.
Blow someone/something out of the water表示完全制服對手。
You"re gonna blow them out of the water.
你一定會把他們打得片甲不留。
固定表達blow sb. out of the water起源於19世紀的海軍,最初的意思是,將敵方的軍艦打成碎片。現在,通用來表示對對方的決定性勝利,即“defeat decisively”。和漢語中形容大敗對方的詞“片甲不留”、“落花流水”有些類似。
You"re gonna blow them out of the water.你一定會把他們打得片甲不留。固定表達blow sb. out of the water起源於19世紀的海軍,最初的意思是,將敵方的軍艦打成碎片。現在,通用來表示對對方的決定性勝利,即“defeat decisively”。和漢語中形容大敗對方的詞“片甲不留”、“落花流水”有些類似。