《詩經·秦①風》
蒹葭采采⑾,白露未已。 所謂伊人,在水之涘⑿。 溯洄從之,道阻且右。 溯游從之,宛在水中沚⒀。
翻譯(意譯)
浩蕩蘆葦莽蒼蒼,清晰白露化為霜。 心湖搖曳惟有她,伶俜站立水一方. 逆流而上相跟從,奈何道艱漫且長. 順流而下互追隨,已然她在水中央.
茂密蘆葦盛萋萋,猶溼白露映霞光 心湖盪漾惟有她,依偎水草連岸旁 逆流而上相跟從,奈何路彎崎山岡 順流而下互追隨,隱約淡坐孤石上
葳蕤蘆葦鬱蔥蔥,晶瑩白露爍光芒 心湖漣漪惟有她,悠然徜徉水岸鄉 逆流而上相跟從,奈何途曲徑如腸 順流而下互追隨,了卻沙洲寂寞傷
註釋
①秦:指春秋時的秦國,故址在今陝西、甘肅一帶。
②蒹葭(jianjia):泛指蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。
④溯(su)洄:沿著彎曲的河道向上遊走。從:追尋。
⑤阻:險阻,道路難走。遊:指直流的水道。
⑥宛:彷彿,好像。說好像在水的中央,言近而不至。
⑦悽悽:同"萋萋",茂盛的樣子。晞:幹。
⑨躋(ji):升,高起,指道路越走越高。
⑩坻(chi):水中小洲或高地。
⑾采采:眾多的樣子。已:止。
⑿涘(si)水邊。右:迂迴曲折。
⒀沚(zhi):水中小沙灘,比坻稍大。
《詩經·秦①風》
蒹葭采采⑾,白露未已。 所謂伊人,在水之涘⑿。 溯洄從之,道阻且右。 溯游從之,宛在水中沚⒀。
翻譯(意譯)
浩蕩蘆葦莽蒼蒼,清晰白露化為霜。 心湖搖曳惟有她,伶俜站立水一方. 逆流而上相跟從,奈何道艱漫且長. 順流而下互追隨,已然她在水中央.
茂密蘆葦盛萋萋,猶溼白露映霞光 心湖盪漾惟有她,依偎水草連岸旁 逆流而上相跟從,奈何路彎崎山岡 順流而下互追隨,隱約淡坐孤石上
葳蕤蘆葦鬱蔥蔥,晶瑩白露爍光芒 心湖漣漪惟有她,悠然徜徉水岸鄉 逆流而上相跟從,奈何途曲徑如腸 順流而下互追隨,了卻沙洲寂寞傷
註釋
①秦:指春秋時的秦國,故址在今陝西、甘肅一帶。
②蒹葭(jianjia):泛指蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。
④溯(su)洄:沿著彎曲的河道向上遊走。從:追尋。
⑤阻:險阻,道路難走。遊:指直流的水道。
⑥宛:彷彿,好像。說好像在水的中央,言近而不至。
⑦悽悽:同"萋萋",茂盛的樣子。晞:幹。
⑨躋(ji):升,高起,指道路越走越高。
⑩坻(chi):水中小洲或高地。
⑾采采:眾多的樣子。已:止。
⑿涘(si)水邊。右:迂迴曲折。
⒀沚(zhi):水中小沙灘,比坻稍大。