花房姑娘——(古時稱作花師、院工,是僕人,現代可以看作是辛勤的園丁等等……) 我獨自走過你身旁 並沒有話要對你講——我只是個路人,對園丁無話可說。(俗話說,話不投機半句多。)
我不敢抬頭看著你的 噢...臉龐——不是因為害羞,而是我對園丁很恐懼,總是低頭倉惶走過,從不敢抬頭看她的臉。
你問我要去向何方 我指著大海的方向——我本來不想談理想,談未來,談三觀,園丁卻非要讓我暢所欲言,我實話實說嚮往自由的大海。(古人說:海闊憑魚躍,天高任鳥飛。)
你的驚奇像是給我 噢...讚揚——園丁震驚,原以為賜予我舒適的生活,我就會死心塌地追隨她;我則誤以為說了心裡的實話會得到園丁的讚揚。這裡,像是讚揚,一個像字,正說明其實不是讚揚。
你問我要去向何方 我指著大海的方向
你問我要去向何方 我指著大海的方向——園丁反覆追問,並以此暗示不滿,希望得到想要的答案。我卻不識趣,每次都堅定回答要奔向大海,追求自由。
你帶我走進你的花房 我無法逃脫花的迷香——注意不是引進、領進,而是帶走,帶走就有押解的意思。注意不是花香,而是迷香。此句連用兩個你我,意在強調個人的獨立性,你是你我是我。我卻仍被你帶進了充滿迷香的花房,註定無法逃脫迷失靈魂、改造思想、接受洗腦教育的悲劇。
我不知不覺忘記了 噢...方向——被帶進花房後,我不知不覺迷失了自己的方向。
你說我世上最堅強 我說你世上最善良
我不知不覺已和花兒 噢...一樣——透過洗腦訓練,學會了和園丁互動,聽到園丁的口號就自動響應酬唱,如同行屍走肉,和花房裡的花兒一樣。(古人以花木為奴,如:千頭木奴。不知道是花匠養活了花木,還是花木養活了花匠。)
你說我世上最堅強 我說你世上最善良——園丁反覆實施洗腦訓練教育,我被迫學會了虛偽的一唱一和的條件反射行為。每次只要園丁說我最堅強,我都會立即應聲歌頌園丁最善良。(其實彼此都言不由衷,我未必最堅強。)
你要我留在這地方 你要我和它們一樣——注意,這裡的它,是寶蓋頭的它。園丁想讓我一輩子關在花房裡,和那些迷失了靈魂卻一臉幸福的花兒一樣,做思想的奴隸、順民。
我看著你默默地說 噢...不能這樣——面對園丁的強迫,我只能默默地哀求,無力反抗。(“只有兩廂情願才是愉快的,如果強迫,只能讓人厭惡。”——譯製片《葉塞尼亞》中的臺詞)
我想要回到老地方 我想要走在老路上——我只能在腦子裡強烈地想,不能說,說出口就是禍。
這時我才知離不開你 噢...姑娘——這時我才明白被園丁徹底禁錮了,無論是精神還是肉體!(“生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,二者皆可拋。”這可是我們那一代青年的座右銘啊!)
我就要回到老地方 我就要走在老路上
我明知我已離不開你 噢...姑娘
我明知我已離不開你 噢...姑娘——我明明知道無法掙脫精神的枷鎖,衝出花房,但依然不肯放棄對自由的嚮往,發出一次又一次的吶喊!
這首歌表達了作者渴望人格獨立、思想自由,希望擺脫精神桎梏的強烈感情。
花房姑娘——(古時稱作花師、院工,是僕人,現代可以看作是辛勤的園丁等等……) 我獨自走過你身旁 並沒有話要對你講——我只是個路人,對園丁無話可說。(俗話說,話不投機半句多。)
我不敢抬頭看著你的 噢...臉龐——不是因為害羞,而是我對園丁很恐懼,總是低頭倉惶走過,從不敢抬頭看她的臉。
你問我要去向何方 我指著大海的方向——我本來不想談理想,談未來,談三觀,園丁卻非要讓我暢所欲言,我實話實說嚮往自由的大海。(古人說:海闊憑魚躍,天高任鳥飛。)
你的驚奇像是給我 噢...讚揚——園丁震驚,原以為賜予我舒適的生活,我就會死心塌地追隨她;我則誤以為說了心裡的實話會得到園丁的讚揚。這裡,像是讚揚,一個像字,正說明其實不是讚揚。
你問我要去向何方 我指著大海的方向
你問我要去向何方 我指著大海的方向——園丁反覆追問,並以此暗示不滿,希望得到想要的答案。我卻不識趣,每次都堅定回答要奔向大海,追求自由。
你帶我走進你的花房 我無法逃脫花的迷香——注意不是引進、領進,而是帶走,帶走就有押解的意思。注意不是花香,而是迷香。此句連用兩個你我,意在強調個人的獨立性,你是你我是我。我卻仍被你帶進了充滿迷香的花房,註定無法逃脫迷失靈魂、改造思想、接受洗腦教育的悲劇。
我不知不覺忘記了 噢...方向——被帶進花房後,我不知不覺迷失了自己的方向。
你說我世上最堅強 我說你世上最善良
我不知不覺已和花兒 噢...一樣——透過洗腦訓練,學會了和園丁互動,聽到園丁的口號就自動響應酬唱,如同行屍走肉,和花房裡的花兒一樣。(古人以花木為奴,如:千頭木奴。不知道是花匠養活了花木,還是花木養活了花匠。)
你說我世上最堅強 我說你世上最善良
你說我世上最堅強 我說你世上最善良——園丁反覆實施洗腦訓練教育,我被迫學會了虛偽的一唱一和的條件反射行為。每次只要園丁說我最堅強,我都會立即應聲歌頌園丁最善良。(其實彼此都言不由衷,我未必最堅強。)
你要我留在這地方 你要我和它們一樣——注意,這裡的它,是寶蓋頭的它。園丁想讓我一輩子關在花房裡,和那些迷失了靈魂卻一臉幸福的花兒一樣,做思想的奴隸、順民。
我看著你默默地說 噢...不能這樣——面對園丁的強迫,我只能默默地哀求,無力反抗。(“只有兩廂情願才是愉快的,如果強迫,只能讓人厭惡。”——譯製片《葉塞尼亞》中的臺詞)
我想要回到老地方 我想要走在老路上——我只能在腦子裡強烈地想,不能說,說出口就是禍。
這時我才知離不開你 噢...姑娘——這時我才明白被園丁徹底禁錮了,無論是精神還是肉體!(“生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,二者皆可拋。”這可是我們那一代青年的座右銘啊!)
我就要回到老地方 我就要走在老路上
我明知我已離不開你 噢...姑娘
我就要回到老地方 我就要走在老路上
我明知我已離不開你 噢...姑娘
我就要回到老地方 我就要走在老路上
我明知我已離不開你 噢...姑娘
我就要回到老地方 我就要走在老路上
我明知我已離不開你 噢...姑娘——我明明知道無法掙脫精神的枷鎖,衝出花房,但依然不肯放棄對自由的嚮往,發出一次又一次的吶喊!
這首歌表達了作者渴望人格獨立、思想自由,希望擺脫精神桎梏的強烈感情。