回覆列表
  • 1 # 高達

    我看番幾乎都記不住名字,如果說角色名字是音譯還好說,但是日本名這種漢子對不上發音的我基本上都記不住……

    我印象中第一個難記的名字就是他:

    卡爾·利旭特·馮·蘭德爾,當比賽中念出他的全名是,感覺帥呆了,但是就是記不住……(我看的還是國語版)

    不放上他的賽車估計很多人都不認識了:

    然後,齊木楠神,請問你的動畫叫《齊木楠雄的山雞》還是災難……

    然後是中二病的代表,小鳥遊六花,因為當時看的時候沒開聲音,看字幕總是一閃而過,然後一直以為是小鳥花六遊……

    最後我想說年了十幾年的沢田綱吉,沢一直唸的是二聲,而實際上應該是四聲……

    還有咲良田……不知道大家年了多久的(guan)良田,其實人家是(xiao)……

    最後的最後,東京喰(can)種,請問有多少人還在唸錯……

  • 2 # 橙心社

    “咦,這不是阿姆斯特朗迴旋加速噴氣式阿姆斯特朗炮嗎,還原度真高啊”。

    要說動漫中特別難念特別拗口的名字,我第一時間想到的就是《銀魂》這部作品了,經典的“阿姆斯特朗炮”這個梗看過這部作品的朋友們應該都是有印象的吧?當時看的時候簡直笑死了。比起這個名字更加奇葩更加拗口的是作品中那隻小猴子“壽限無”。

    本來名字還算普通的它在萬事屋眾人的“蹂躪”之下,名字莫名其妙就變成了超長且無厘頭的“壽限無壽限無扔屎機前天的小新的內褲新八的人生balabala”超長的名字,我覺得無論其他作品中的角色名字有多拗口,都比不上它的名字夠拗口夠奇葩了吧?

    另外,《死神》這部作品裡邊的名字我其實一直都覺得非常難唸的,姓麼不知道為什麼都說長的要死,像什麼日番谷冬獅郎啊、山本元柳斎重國啊,完全搞不懂這些人起名字的時候在想些什麼,難道在日語裡有啥深意不成?

    文:太伊

  • 3 # 進擊的小鴨唇

    不請自來。

    動漫中確實存在著很多難記的名字,可能普遍的是以歐美風的名字為主。但也不全是,我們在這邊就簡單說幾個吧。

    首先害死人得說“壽限無”

    這就是《銀魂》當中的那個小猴子,想要知道這個小傢伙的全名還請好好的去自行百度。一句話,這個傢伙的名字真的比朱自清的《春》還要難背。早知道《春》肯定是很多人初中的陰影吧?

    好吧,這個小傢伙的名字還是需要光大朋友們的表演吧?

    牧瀨紅莉棲

    對,沒錯她就是“紅瀨牧莉棲”。

    不知道各位是否發現了有兩個字被偷樑換柱了?當然這是中國文字博大精深的地方。但是這不是關鍵問題,我敢說一句話,很多人甚至在完全看完《石頭門》的時候還不知道女主叫什麼名字,用中文究竟怎麼念?或許很多人知道她叫助手,或者“克里斯”,但是“牧瀨紅莉棲”這個名字見到之後會知道說誰,但是粗糙又念不出來,仔細一看念出來真的非常繞口。

    你們說是不是?

    櫛枝實乃梨

    接下來要說得就是《龍與虎》當中的櫛枝實乃梨了,叫“逢坂大河”沒問題,叫“川島亞美”沒問題,但是到了櫛枝實乃梨之後就卡殼了,一定要定睛一看,一個一個的仔細看下來才能勉強念出這個名字。哦哦,不對“櫛”要怎麼念才對呢?

    這個名字也是真的拗口。

    比良平千咲

    對沒錯,她就是比平良千咲。

    這個名字難念,並不是因為“咲”字不會念,相信看慣了了動漫的大家對這個字肯定不陌生,就是花開的意思。而這個名字的問題在於姓“比良平”,講真,這個姓是真的少見,所以開始的時候這個名字也會比較拗口了。

    就這麼說四個吧。

  • 4 # 小丞動漫

    路易斯.法蘭西斯.露.布朗.杜.拉.瓦.利埃爾

    嗯……真費勁!《零之使魔》中的女主角,蘿莉,夾雜著金色的粉色長髮,茶褐色的雙眸!是個傲嬌小蘿莉!名字也是相當的拗口,並且也十分難記。你覺得呢?

    澤村.史賓瑟.英梨梨

    《路人女主的養成方法》中的角色,日英混血,身材嬌小,金色雙馬尾。她的名字我覺得還蠻難記的,雖然不怎麼拗口,但個人感覺挺難記的。

    塞巴斯蒂安.米艾卡利斯

    “男神”吶!上得了廳堂,下的了廚房,做的了保鏢。塞巴斯蒂安這個名字雖然現在我覺得不拗口,但剛開始看的時候還是記不住,覺得稍微有點拗口,通常寫的時候都會寫前面的,後面的會忽略!

    你覺得誰的名字拗口呢?有些名字,翻譯中文版本可能會有點不一樣,但都屬於正確的哈!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 自由水跟結合水有什麼本質區別?