回覆列表
  • 1 # 莊女士1

    STARY STARY NIGHT (VINCENT)

    By Don McLean

    繁星之夜

    Starry, starry night

    繁星之夜

    Paint your palette blue and gray

    星空在你的調色盤照得灰暗幽蘭

    Look out on a summer"s day

    某個夏日

    With eyes that know the darkness in my soul

    用洞知我靈魂黑暗的雙眼

    Shadows on the hills

    看到山上的陰影

    Sketch the trees and the daffodils

    畫上樹和水仙花

    Catch the breeze and the winter chills

    捕捉微風和秋天的寒冷

    In colors on the snowy linen land

    用積雪的亞麻大地的顏色

    Now I understand

    現在我明白了

    What you tried to say to me

    你想對我說什麼

    And how you suffered for your sanity

    你如何承受天才智慧的折磨

    And how you tried to set them free

    你如何試圖解脫自己

    They would not listen; they did not know how

    他們從來不聽,他們根本不知道

    Perhaps they"ll listen now

    也許現在他們會聽

    Starry, starry night

    繁星之夜

    Flaming flowers that brightly blaze

    耀眼的花朵閃爍光芒

    Swirling clouds in violet haze

    流轉的雲朵散發紫羅蘭的朦朧

    Reflect in Vincent"s eyes of china blue

    在文森特中國藍的眼睛中閃耀

    Colors changing hue

    顏色在變

    Morning fields of amber grain

    清晨琥珀色的田野

    Weathered faces lined in pain

    痛苦中風化的臉

    Are soothed beneath the artist"s loving hand

    在藝術家愛之手下減輕痛苦

    Now I understand

    現在我明白了

    What you tried to say to me

    你想對我說什麼

    And how you suffered for your sanity

    你如何承受天才智慧的折磨

    And how you tried to set them free

    你如何試圖解脫自己

    They would not listen; they did not know how

    他們從來不聽,他們根本不知道

    Perhaps they"ll listen now

    也許現在他們會聽

    For they could not love you

    因為他們不能愛你

    But still, your love was true

    但你的愛是真摯的

    And when no hope was left inside

    當內心再也沒有希望

    On that starry, starry night

    在佈滿星星的夜晚

    You took your life as lovers often do

    你像情人們常做的那樣結束自己的生命

    But I could"ve told you, Vincent

    我本應告訴你,文森特

    This world was never meant For one as beautiful as you

    這個世界從來就不象你一樣美

    Starry, starry night

    繁星之夜

    Portraits hung in empty halls

    肖像掛在空蕩蕩的大廳

    Frameless heads on nameless walls

    無名的牆上掛著無相框的頭

    With eyes that watch the world and can"t forget

    凝視這個世界,難以忘卻

    Like the strangers that you"ve met

    就像你遇見的陌生人

    The ragged men in ragged clothes

    襤褸的衣服粗魯的人

    The silver thorn, a bloody rose

    血紅色玫瑰的銀色荊棘

    Lie crushed and broken on the virgin snow

    破碎地躺在無人踐踏的雪地上

    Now I understand

    現在我明白了

    What you tried to say to me

    你想對我說什麼

    And how you suffered for your sanity

    你如何承受天才智慧的折磨

    And how you tried to set them free

    你如何試圖解脫自己

    They would not listen; they did not know how

    他們從來不聽,他們根本不知道

    Perhaps they"ll listen now

    也許現在他們會聽

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 你會使用高導鋁網線嗎?