STARY STARY NIGHT (VINCENT)
By Don McLean
繁星之夜
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
星空在你的調色盤照得灰暗幽蘭
Look out on a summer"s day
某個夏日
With eyes that know the darkness in my soul
用洞知我靈魂黑暗的雙眼
Shadows on the hills
看到山上的陰影
Sketch the trees and the daffodils
畫上樹和水仙花
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微風和秋天的寒冷
In colors on the snowy linen land
用積雪的亞麻大地的顏色
Now I understand
現在我明白了
What you tried to say to me
你想對我說什麼
And how you suffered for your sanity
你如何承受天才智慧的折磨
And how you tried to set them free
你如何試圖解脫自己
They would not listen; they did not know how
他們從來不聽,他們根本不知道
Perhaps they"ll listen now
也許現在他們會聽
Flaming flowers that brightly blaze
耀眼的花朵閃爍光芒
Swirling clouds in violet haze
流轉的雲朵散發紫羅蘭的朦朧
Reflect in Vincent"s eyes of china blue
在文森特中國藍的眼睛中閃耀
Colors changing hue
顏色在變
Morning fields of amber grain
清晨琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain
痛苦中風化的臉
Are soothed beneath the artist"s loving hand
在藝術家愛之手下減輕痛苦
For they could not love you
因為他們不能愛你
But still, your love was true
但你的愛是真摯的
And when no hope was left inside
當內心再也沒有希望
On that starry, starry night
在佈滿星星的夜晚
You took your life as lovers often do
你像情人們常做的那樣結束自己的生命
But I could"ve told you, Vincent
我本應告訴你,文森特
This world was never meant For one as beautiful as you
這個世界從來就不象你一樣美
Portraits hung in empty halls
肖像掛在空蕩蕩的大廳
Frameless heads on nameless walls
無名的牆上掛著無相框的頭
With eyes that watch the world and can"t forget
凝視這個世界,難以忘卻
Like the strangers that you"ve met
就像你遇見的陌生人
The ragged men in ragged clothes
襤褸的衣服粗魯的人
The silver thorn, a bloody rose
血紅色玫瑰的銀色荊棘
Lie crushed and broken on the virgin snow
破碎地躺在無人踐踏的雪地上
STARY STARY NIGHT (VINCENT)
By Don McLean
繁星之夜
Starry, starry night
繁星之夜
Paint your palette blue and gray
星空在你的調色盤照得灰暗幽蘭
Look out on a summer"s day
某個夏日
With eyes that know the darkness in my soul
用洞知我靈魂黑暗的雙眼
Shadows on the hills
看到山上的陰影
Sketch the trees and the daffodils
畫上樹和水仙花
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微風和秋天的寒冷
In colors on the snowy linen land
用積雪的亞麻大地的顏色
Now I understand
現在我明白了
What you tried to say to me
你想對我說什麼
And how you suffered for your sanity
你如何承受天才智慧的折磨
And how you tried to set them free
你如何試圖解脫自己
They would not listen; they did not know how
他們從來不聽,他們根本不知道
Perhaps they"ll listen now
也許現在他們會聽
Starry, starry night
繁星之夜
Flaming flowers that brightly blaze
耀眼的花朵閃爍光芒
Swirling clouds in violet haze
流轉的雲朵散發紫羅蘭的朦朧
Reflect in Vincent"s eyes of china blue
在文森特中國藍的眼睛中閃耀
Colors changing hue
顏色在變
Morning fields of amber grain
清晨琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain
痛苦中風化的臉
Are soothed beneath the artist"s loving hand
在藝術家愛之手下減輕痛苦
Now I understand
現在我明白了
What you tried to say to me
你想對我說什麼
And how you suffered for your sanity
你如何承受天才智慧的折磨
And how you tried to set them free
你如何試圖解脫自己
They would not listen; they did not know how
他們從來不聽,他們根本不知道
Perhaps they"ll listen now
也許現在他們會聽
For they could not love you
因為他們不能愛你
But still, your love was true
但你的愛是真摯的
And when no hope was left inside
當內心再也沒有希望
On that starry, starry night
在佈滿星星的夜晚
You took your life as lovers often do
你像情人們常做的那樣結束自己的生命
But I could"ve told you, Vincent
我本應告訴你,文森特
This world was never meant For one as beautiful as you
這個世界從來就不象你一樣美
Starry, starry night
繁星之夜
Portraits hung in empty halls
肖像掛在空蕩蕩的大廳
Frameless heads on nameless walls
無名的牆上掛著無相框的頭
With eyes that watch the world and can"t forget
凝視這個世界,難以忘卻
Like the strangers that you"ve met
就像你遇見的陌生人
The ragged men in ragged clothes
襤褸的衣服粗魯的人
The silver thorn, a bloody rose
血紅色玫瑰的銀色荊棘
Lie crushed and broken on the virgin snow
破碎地躺在無人踐踏的雪地上
Now I understand
現在我明白了
What you tried to say to me
你想對我說什麼
And how you suffered for your sanity
你如何承受天才智慧的折磨
And how you tried to set them free
你如何試圖解脫自己
They would not listen; they did not know how
他們從來不聽,他們根本不知道
Perhaps they"ll listen now
也許現在他們會聽