Set out, Set off 二詞都有泛指的"開始旅途/踏上征程"的意思,往往可以交替使用
Set out還有一層意思為“打算、有意圖完成某件事”,exp: set out to do sth.
Set off還有一層意思為“觸發某樣事物”,exp:set off an alarm/a trap
在大部分情況下,選擇使用哪個更多是根據語感/個人主觀感受來判斷(哪個讀起來更順暢),但是交替使用是沒有問題的
Start out 也有“開始做某一件事”的含義,但更多多往往使用於商業方面(當然,作為起身出發來使用也是可以的,不過這種用詞情況相對要少一點點)
Start Out最常見的用法是說某人如何發家/某人的起源,exp: He started out as a worker: 他最開始/工作開始時 是一個工人。
Start out也可以有計劃做某事的含義,He started out to be XXX,但是單論 Start out一詞本身在其中的意思仍舊是開始做某件事
Start off ,有著“開始(做某件事)/促使(某樣事物)開始",“開始人生某一部分階段(同Start Out中的如何起源發家意思一樣)”以及“開始旅途”等意思
這四者確實都有出發,動身的含義在裡面;在語句中無論使用哪一個都是"正確"的
判斷使用哪個是一個主觀的選擇,因為四者同樣具有其他含義,最終使用的詞也會有意味上的些許不同(雖然這些許不同影響較小,但還是存在的),給讀者不同的感受;同樣納入考慮範圍的還有詞語本身的樂感,在同樣都是2個音節的情況下,還是有不同音節發音帶來的不同感受
不夠以上列的不同其實都是小事,如果不是在認真寫作/創作(即便是認真寫作,真的糾結於這些詞也是相對較浪費時間的),就姑且當做一樣的片語來看待吧,保持語句讀起來順暢即可
Set out, Set off 二詞都有泛指的"開始旅途/踏上征程"的意思,往往可以交替使用
Set out還有一層意思為“打算、有意圖完成某件事”,exp: set out to do sth.
Set off還有一層意思為“觸發某樣事物”,exp:set off an alarm/a trap
在大部分情況下,選擇使用哪個更多是根據語感/個人主觀感受來判斷(哪個讀起來更順暢),但是交替使用是沒有問題的
Start out 也有“開始做某一件事”的含義,但更多多往往使用於商業方面(當然,作為起身出發來使用也是可以的,不過這種用詞情況相對要少一點點)
Start Out最常見的用法是說某人如何發家/某人的起源,exp: He started out as a worker: 他最開始/工作開始時 是一個工人。
Start out也可以有計劃做某事的含義,He started out to be XXX,但是單論 Start out一詞本身在其中的意思仍舊是開始做某件事
Start off ,有著“開始(做某件事)/促使(某樣事物)開始",“開始人生某一部分階段(同Start Out中的如何起源發家意思一樣)”以及“開始旅途”等意思
這四者確實都有出發,動身的含義在裡面;在語句中無論使用哪一個都是"正確"的
判斷使用哪個是一個主觀的選擇,因為四者同樣具有其他含義,最終使用的詞也會有意味上的些許不同(雖然這些許不同影響較小,但還是存在的),給讀者不同的感受;同樣納入考慮範圍的還有詞語本身的樂感,在同樣都是2個音節的情況下,還是有不同音節發音帶來的不同感受
不夠以上列的不同其實都是小事,如果不是在認真寫作/創作(即便是認真寫作,真的糾結於這些詞也是相對較浪費時間的),就姑且當做一樣的片語來看待吧,保持語句讀起來順暢即可