釋義:琵琶奏出春日百鳥鳴唱相和之音,白日裡軒軒嚷嚷,夜裡便沉寂下來,只有年老的鳳凰獨自哀鳴。
出處:出自元朝張伯淳的《木蘭花慢·贈彈琵琶者》。
原文:愛當壚年少,將雅調,寄幽情。盡百喙春和,群喧夜寂,老鳳孤鳴。都來四條弦裡,有無窮、舊譜與新聲。寫出天然律呂,掃空眼底箏。落紅。天氣暖猶輕。洗耳為渠聽。想關塞風寒,潯陽月色,似醉還醒。
白話釋義:喜愛那對著酒壚的少年,將悠悠情思寄託於高雅的曲調之中。琵琶奏出春日百鳥鳴唱相和之音,白日裡軒軒嚷嚷,夜裡便沉寂下來,只有年老的鳳凰獨自哀鳴。
寫出天然的音律,連眼底的蓁箏之音也望塵莫及。花瓣飄落,天氣微暖,坐在水渠邊認真的聽著樂曲。想到了昭君出塞時的風冷蒼涼,潯陽江頭商人婦在月色夏的孤寂,好像醉了,卻很清醒。
擴充套件資料:
創作背景:
張伯淳系由宋入元計程車子,其前朝情結不易輕去。早年即由科舉仕進的閱歷,使他在南宋敗亡後深深懷抱一種被棄無靠的漂泊感。聽到曲終,“懷抱轉分明”,這是一種知音感,一種借酒澆愁之後的欣慰滿足感,儘管其愁仍未消卻。昭君出塞是“去國”,潯陽江頭商人婦是“棄婦”。
張伯淳從中覓得了通同的感受,於是“紅顏”薄命與“青衫”落魄,真也“同是天涯淪落人”了。唯其如此,他盛讚之為“天然律呂”,因彈奏出了真情,遠非嘈雜的虛假熱鬧的“秦箏”之聲可以比擬。
而且認為不論“百喙春和”地煩人還是“群喧夜寂”地沙漠一片,有此琵琶曲“老鳳孤鳴”就足夠了。讀此詞,不能輕忽“幽情”的“寄”字,“似醉還醒”的“想”字。曲調傳情,是詞心所在。
此詞上片從樂曲方面來描寫(樂曲的演奏者、樂曲旋律的複雜變化、樂曲聲律的高雅等),側重正面描寫、直接描寫。下片從聽者方面來描寫(氣氛感受、典故聯想、景色渲染等),側重側面描寫、間接描寫。
作者對“關塞風寒,潯陽月色”這兩種曲調,兩個意象特別敏感。即使在“天氣暖猶輕”的“落紅”暮春季節,孤冷心緒被琵琶女的“舊譜與新聲”挑撥得愈發悽楚。
釋義:琵琶奏出春日百鳥鳴唱相和之音,白日裡軒軒嚷嚷,夜裡便沉寂下來,只有年老的鳳凰獨自哀鳴。
出處:出自元朝張伯淳的《木蘭花慢·贈彈琵琶者》。
原文:愛當壚年少,將雅調,寄幽情。盡百喙春和,群喧夜寂,老鳳孤鳴。都來四條弦裡,有無窮、舊譜與新聲。寫出天然律呂,掃空眼底箏。落紅。天氣暖猶輕。洗耳為渠聽。想關塞風寒,潯陽月色,似醉還醒。
白話釋義:喜愛那對著酒壚的少年,將悠悠情思寄託於高雅的曲調之中。琵琶奏出春日百鳥鳴唱相和之音,白日裡軒軒嚷嚷,夜裡便沉寂下來,只有年老的鳳凰獨自哀鳴。
寫出天然的音律,連眼底的蓁箏之音也望塵莫及。花瓣飄落,天氣微暖,坐在水渠邊認真的聽著樂曲。想到了昭君出塞時的風冷蒼涼,潯陽江頭商人婦在月色夏的孤寂,好像醉了,卻很清醒。
擴充套件資料:
創作背景:
張伯淳系由宋入元計程車子,其前朝情結不易輕去。早年即由科舉仕進的閱歷,使他在南宋敗亡後深深懷抱一種被棄無靠的漂泊感。聽到曲終,“懷抱轉分明”,這是一種知音感,一種借酒澆愁之後的欣慰滿足感,儘管其愁仍未消卻。昭君出塞是“去國”,潯陽江頭商人婦是“棄婦”。
張伯淳從中覓得了通同的感受,於是“紅顏”薄命與“青衫”落魄,真也“同是天涯淪落人”了。唯其如此,他盛讚之為“天然律呂”,因彈奏出了真情,遠非嘈雜的虛假熱鬧的“秦箏”之聲可以比擬。
而且認為不論“百喙春和”地煩人還是“群喧夜寂”地沙漠一片,有此琵琶曲“老鳳孤鳴”就足夠了。讀此詞,不能輕忽“幽情”的“寄”字,“似醉還醒”的“想”字。曲調傳情,是詞心所在。
此詞上片從樂曲方面來描寫(樂曲的演奏者、樂曲旋律的複雜變化、樂曲聲律的高雅等),側重正面描寫、直接描寫。下片從聽者方面來描寫(氣氛感受、典故聯想、景色渲染等),側重側面描寫、間接描寫。
作者對“關塞風寒,潯陽月色”這兩種曲調,兩個意象特別敏感。即使在“天氣暖猶輕”的“落紅”暮春季節,孤冷心緒被琵琶女的“舊譜與新聲”挑撥得愈發悽楚。