回覆列表
  • 1 # 717慧

    馬來西亞的官方語言稱為馬來西亞語,一種標準化的馬來語。英語在過去較長的一段時間,曾經是實際上的官方語言,雖然在1969年種族騷亂後,馬來語成為主要語言。在馬來西亞社會的許多領域,英語依然是一種活躍的第二語言。馬來西亞英語也稱為馬來西亞標準英語(MySE),是源自英國英語的一種英語型態,雖然很少正式使用這個名稱,除非是跟教育有關的討論。馬來西亞英語也廣泛使用在企業,並使用大馬式英語(Manglish),這是一種口語化的英語形式,帶有很重的馬來語、華語方言及泰米爾語的影響。政府不鼓勵錯誤使用馬來語,並對那些混合馬來語和英語的公共標示牌處以罰款。

    由於馬來西亞華人堅持捍衛華文小學、華文獨立中學與國民中學華文課程,並有華文報紙與媒體,以及華社組織的支援(華教、華文媒體、會黨合稱大馬華人三大精神支柱),一般都能使用流利的漢語交談。在平常生活以及非正式場合下,多數的馬來西亞華人慣用混合各種方言、英語與馬來語的“羅惹式華語”。在華文學校、廣播電視、公開正式場合或演說,則使用標準華語。而一些粵語等方言電臺如988,MyFM等則會在某些時段說方言,避免各籍貫的華人忘了自己的根源。

    華人遷居馬來西亞數百年,其祖居地大多位於福建、廣東、廣西、海南等地。是以各種方言,也隨著祖先南來,且在馬來西亞繼續流傳。仍為人們所使用的方言,依據祖居地由北而南排列,包括閩清話、興化話、閩南語、客家語、潮州話、粵語、海南話、廣西粵語等等。在鄉村地區,同一方言群聚居較多,會有較單一的方言。在市鎮地區,雖有一到兩種強勢方言,但人們中多通曉各種方言,能夠快速轉換對答。

  • 2 # 使用者808859333681

    不是說全部會說英語,還是有部分人的英語拿不出收,大部分發音比較當地口語化。你可以去看爸爸回來了,吳尊的英語發音,他的算是比較好點了。看是有時候還是會在英語的最後加上啦。比如,OK 啦。GO HOME 啦(可能汶萊和馬來西亞都會講馬來語的關係,所以英語發音差不多)。如果偶爾幾句還能受了了。但是每句都啦。。。啦。。聽的有點費勁。小部分的馬來西亞英語講得很不錯。也很純正。不是在電臺工作的,就是從小旅居海外的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 剪力牆豎向鋼筋能不能百分之百搭接?