直接闡述禪理的詩。
《戲題盤石》“可憐盤石臨水泉,復有垂楊拂酒杯。若道春風不解意,何因吹送落花來?”
【譯詩】
可愛的巨石大如席,下面瀕臨泉水。垂楊拂拂臨泉舉杯,是多麼高雅的情趣。春風
飛花低吟高唱,春風啊難道不解人意?如果說你不解人意的話,為什麼又要吹送落
花來?
【評析】
詩人善於剪裁生活中的某些片段,作為詩歌的素材,往往味外有味,感人至深。這首詩可謂‘詩中有畫’。磐石如席,春風習習,花片飛舞在岸邊垂楊巨石只畔,這是多麼美麗的春歸圖。綠楊飄拂,高舉酒杯,臨泉吟詩,這是一種多麼高雅的情趣。
詩人把這美麗的圖畫和高雅的情趣,熔鑄在一個畫面上。情景上,令人為之神往;技巧上,令人為之叫絕。特別是結尾兩語,似浮泛,實空臨。使人徐徐得到一種清
新秀麗的藝術享受。
感想:美則美矣,讀著有掩不住的寂寞。酒杯只有垂楊拂著,人上哪啦?酒杯裡盛的是寂寞,落花則送來荒涼。
這首詩流淌著詩人陶醉於山間盤石的獨得意趣。尤其是詩中的盤石、泉水、垂楊、春風、落花,似通人意,楊柳拂杯,春風送花,各盡其能,紛紛為詩人的逸樂助興。自然景物的靈動和諧,使詩意變得活躍跳動,閃現著智性的光輝。末尾兩句以問答和猜測的語氣抒情遣意,耐人咀嚼回味。泉水激石、垂楊拂杯、春風送花,都在無意之間,“空山無人,水流花開”,自然萬物生滅變換,各隨其宜,各得其所,是生動形象的禪理論。
直接闡述禪理的詩。
《戲題盤石》“可憐盤石臨水泉,復有垂楊拂酒杯。若道春風不解意,何因吹送落花來?”
【譯詩】
可愛的巨石大如席,下面瀕臨泉水。垂楊拂拂臨泉舉杯,是多麼高雅的情趣。春風
飛花低吟高唱,春風啊難道不解人意?如果說你不解人意的話,為什麼又要吹送落
花來?
【評析】
詩人善於剪裁生活中的某些片段,作為詩歌的素材,往往味外有味,感人至深。這首詩可謂‘詩中有畫’。磐石如席,春風習習,花片飛舞在岸邊垂楊巨石只畔,這是多麼美麗的春歸圖。綠楊飄拂,高舉酒杯,臨泉吟詩,這是一種多麼高雅的情趣。
詩人把這美麗的圖畫和高雅的情趣,熔鑄在一個畫面上。情景上,令人為之神往;技巧上,令人為之叫絕。特別是結尾兩語,似浮泛,實空臨。使人徐徐得到一種清
新秀麗的藝術享受。
感想:美則美矣,讀著有掩不住的寂寞。酒杯只有垂楊拂著,人上哪啦?酒杯裡盛的是寂寞,落花則送來荒涼。
這首詩流淌著詩人陶醉於山間盤石的獨得意趣。尤其是詩中的盤石、泉水、垂楊、春風、落花,似通人意,楊柳拂杯,春風送花,各盡其能,紛紛為詩人的逸樂助興。自然景物的靈動和諧,使詩意變得活躍跳動,閃現著智性的光輝。末尾兩句以問答和猜測的語氣抒情遣意,耐人咀嚼回味。泉水激石、垂楊拂杯、春風送花,都在無意之間,“空山無人,水流花開”,自然萬物生滅變換,各隨其宜,各得其所,是生動形象的禪理論。