回覆列表
  • 1 # 使用者2458114238191884

    蘇東坡戲作的這首詠狗詩,共有二十句,全文如下:

    烏喙本海獒,幸我為之主。食餘已瓠肥,終不憂鼎俎。晝馴識賓客,夜悍為門戶。知我當北還,掉尾喜欲舞。跳踉趁童僕,吐舌喘汗雨。長橋不肯躡,徑渡清深浦。拍浮似鵝鴨,登岸劇虓虎。盜肉亦小疵,鞭箠當貰汝。再拜謝厚恩,天不遣言語。何當寄家書,黃耳定乃祖。

    這首詩寫得十分生動有趣,為了通俗起見,將它翻譯成白話文:

    “‘烏嘴’你本是海南的一條大狗,有幸我成為你的主。你吃飽喝足已經十分肥壯,終於不必擔憂被烹煮吃食。白天你馴良地迎送相識的賓客,夜間勇敢地守衛門戶。知道我正處於北還之中,你搖動尾巴歡喜得欲翩翩起舞。乘機跳躍與童僕嬉戲,弄得吐舌喘氣汗如雨。你過河不肯走長橋,徑直從又清又深的河中泅渡。拍浮水面如同鵝鴨,登岸時表演得像只吼叫的老虎。盜肉是你的一個小缺點,不加鞭打將你赦免是我大度。你一再拜謝我的厚恩,只是天生不會話語。我多麼想給你寄封家書但不知寄給誰較為適當,黃耳朵的狗想必是你祖。”

    懂事而又頑皮的“烏嘴”(因嘴黑而得名)遇到這麼一個心地善良、喜愛動物、快樂得像個孩子般的主人,算是“福星高照”。蘇東坡對它關懷備至,給它吃飽喝足,養得十分肥壯,保護它免除烹煮之禍,對它的恪盡職守加以表揚,對它的缺點寬懷大度,對它因主人北返而顯得異常高興的行為加以稱讚,親切地與它說話,為它戲作了這麼一首使它流傳千古的名詩,真是令狗稱羨,令人歡欣之舉!

    蘇東坡當時遷徙合浦並非長住,而是路過。他於建中靖國元年(公元1101年)北返,六月十五日由靖江上溯運河,向常州進發。飽經磨難的蘇東坡到了常州居地以後,因病臥床不起,七月十五日病情急劇惡化,七月二十八日與世長逝,享年六十四歲。一代文豪仙逝,他那情感真摯、文采動人的詩篇長留人間。在狗年即將到來之際,重溫蘇東坡晚年戲作的詠狗詩,領略他那善良樂觀、天真活潑的個性及其詩文的丰采,也是一件令人愉快的事。

    將它翻譯成現時通用的白話文:“我來儋耳(今海南儋州),得到一條會吼叫的狗,名叫‘烏嘴’,它非常勇猛而又馴良,跟隨我遷徙合浦(今廣西合浦),過澄邁(今海南澄邁縣)時,從河中泅渡到達彼岸,路人見了都感到驚奇,我因此戲作了這首詩。”摘自《中國網路文學聯盟》網站。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • qq農場時光如何獲得彩券?