《綠樹成蔭》
演唱:群星
譜曲:亨德爾
歌詞:
Tender and beautiful fronds
柔軟美麗的葉子
of my belovedplane tree,
我心愛的樹,
let Fate smile upon you.
讓命運向你微笑。
May thunder, lightning, and storms
願雷聲、閃電和暴風雨
never disturb your dear peace,
不要打擾你親愛的安寧,
nor may you by blowing winds be profaned.
也不可因風而受褻瀆。
Never was a shade
從來都不是陰影
of any plant
任何植物的
dearer and more lovely,
更親愛更可愛,
or more sweet.
或者更甜。
擴充套件資料:
《綠樹成蔭》(Ombra mai fu)是亨德爾作曲的歌劇《塞爾斯》(Serse (Xerxes))中的詠歎調。
《綠樹成蔭》選自於歌劇《賽爾斯》,賽爾斯是波斯國王,他背棄自己的未婚妻,愛上自己兄弟的戀人,於是千方百計拆散他們。最後陰謀暴露,有情人終成眷屬。《綠樹成蔭》是賽爾斯的一個唱段,賽爾斯雖然行為醜惡,但亨德爾仍給予他優美的唱段。
《綠樹成蔭》
演唱:群星
譜曲:亨德爾
歌詞:
Tender and beautiful fronds
柔軟美麗的葉子
of my belovedplane tree,
我心愛的樹,
let Fate smile upon you.
讓命運向你微笑。
May thunder, lightning, and storms
願雷聲、閃電和暴風雨
never disturb your dear peace,
不要打擾你親愛的安寧,
nor may you by blowing winds be profaned.
也不可因風而受褻瀆。
Never was a shade
從來都不是陰影
of any plant
任何植物的
dearer and more lovely,
更親愛更可愛,
or more sweet.
或者更甜。
擴充套件資料:
《綠樹成蔭》(Ombra mai fu)是亨德爾作曲的歌劇《塞爾斯》(Serse (Xerxes))中的詠歎調。
《綠樹成蔭》選自於歌劇《賽爾斯》,賽爾斯是波斯國王,他背棄自己的未婚妻,愛上自己兄弟的戀人,於是千方百計拆散他們。最後陰謀暴露,有情人終成眷屬。《綠樹成蔭》是賽爾斯的一個唱段,賽爾斯雖然行為醜惡,但亨德爾仍給予他優美的唱段。