回覆列表
  • 1 # 使用者8107137581681

    《蘇武牧羊》原文和譯文

    1.原文:

    蘇武留胡節不辱。

    雪地又冰天,苦愁十九年。

    渴飲雪,飢吞氈,牧羊北海邊。

    心存漢社稷,旅落猶未還。

    歷盡難中難,心如鐵石堅,

    夜在塞上時聽笳聲,入耳心痛酸。

    轉眼北風吹,群雁漢關飛,

    白髮娘,望兒歸,紅妝守空幃。

    三更同入夢,兩地誰夢誰。

    任海枯石爛,大節總不虧,

    定叫匈奴心驚破膽,拱服漢德威。

    1.翻譯

    蘇武留在了匈奴但沒有使氣節受辱

    冰天雪地中呆了十九年,

    渴了吃雪,餓了吃氈毛,一直在北海邊牧羊

    心中想著大漢的社稷,旄落光了還沒有回來

    歷盡無數困難,心變的和鐵石一樣堅硬

    夜晚的塞上時常聽到胡笳的聲音,每次聽到都一陣心酸

    一轉眼吹起了北風,一群大雁飛入漢關

    滿頭白髮的母親,盼望孩兒的歸來,而妻子獨守空房

    三更時一起進入夢鄉,但在兩地究竟是誰夢誰

    任憑海枯石爛,氣節不能虧損一點

    終究會讓匈奴心驚膽碎,臣服於大漢的道德威力

    2. 原文:

    衛律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪,武臥齧雪,與氈毛並咽之,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳始得歸。別其官屬常惠等,各置他所。武既至海上,廩食不至,掘野鼠、去草實而食之。杖漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。

    2.翻譯

    衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。匈奴把他當作神,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。 蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、醒來都拿著,以致系在節上的犛牛尾毛全部脫盡。

    滿意請採納!有問題請追問!非常感謝!

    滿意請採納。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 狗狗精神好就是後腿無力站不起來?