回覆列表
  • 1 # yrsff3958

    德語專業遠景總體較好,由於會說德語的人數很少,就業率比英語高,假如英語是必須的話,德語則使你更具競爭能力至今依然是法學和經濟政治學科重要的語言-有超過一億人的母語是德國-德語是歐洲除英語之外常學習使用的外國語-德語是歐盟的官方語言之一德語的使用率約佔全球約8%,適用範圍還是特別廣泛。德語專業學生畢業後可在外事、經貿、文化、新聞出版、教育、科研、旅遊等部門從事翻譯、研究、教學、管理等工作。德語專業就業崗位包括:德語翻譯、外貿業務員、德語客服、德語教師、銷售工程師、德語外貿業務員、德語銷售、德語老師、銷售助理、翻譯、總經理助理、外貿貿易專員助理等以近期人才供需狀況看,德語人才的需求量較大,就業較為容易,特別是高層次人才供不應求。這種令人可喜狀況的形成主要得益於中德兩國在經濟貿易、文化和旅遊事業等方面加強的合作。以近年就業情況來看,約有40%的畢業生在三資企業就職,其餘的則不均衡地分佈在國家外事機關、科研單位、高等院校及一部分國內企業、新聞單位等。這些年來,不僅有眾多的德國企業瞄準中國市場進入中國,以獨資、合資等形式投資建廠,而且國內一大批企業也在積極拓展海外市場,像青島海爾在德國的成功就是一個很好的例項。近年來到中國旅遊的德華人越來越多,而國內亦有一部分人也有興趣到德國等西歐國家觀光遊覽,因此懂德語、瞭解德國社會文化的導遊人才需求量大。中德貿易往來頻繁,為未來的德語人才提供了大量的就業機會和廣闊的發展空間。文化交流也在朝這個方向發展。中國和德國都是有著豐富而悠久歷史文化的國家,在兩國之間的文化傳播、交流中需要大量的翻譯人才、研究人員。由此可以說明,在未來相當長的一段時期內,德語人才仍舊是需求的旺點,他們就業選擇面廣,收入相對較高。當然,那些有著高學歷、高素質並具有某項專長的人才將更受人們歡迎,更能適應社會發展的需要。從事筆譯:根據應試方提供的文章進行翻譯,翻譯質量做好即可。從事口譯:一次性的兼職口譯,例如展會翻譯、導遊等,要求口語流利即可,但時效性很強,主要看你搜集資訊的能力,很多時候甚至會出現先到先得的情況。長期陪同翻譯,當然口語要好,關鍵的是一定要有某個行業的知識或者經驗。由於需求量小,這就意味著純德語畢業生,根本無法和在德國學習其他專業畢業生競爭。因為別人既有專業知識,口語也不差。以上觀點可以參考一下

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 超脫電影最後的詩?