北韓-南韓人每人都有一個漢文名字.
北韓(古代的北韓包括南韓在內)在沒有發明自己的文字之前一直是使用漢字的,北韓(韓)的書面語是漢字,而口語卻是北韓語(韓語).由於漢字與北韓語(韓語)之間不能完全對應,造成北韓語(韓語)的口語與書面語嚴重脫節,所以北韓-南韓人學起漢字來要比華人困難多了.
1444年,北韓(南韓)發明了諺文("諺文"也就是現在我們見到的北韓-南韓的文字),這是一種音節文字,其原理類似於漢語拼音,只表音不表意,這樣一來北韓(南韓)人學諺文來比學漢字容易得多了,但北韓(南韓)計程車人階層一直排斥這種文字,所以長期以來諺文只能在民間使用,無法進入主流社會,二戰之後,北韓(南韓)重新獨立,民族主義思潮抬頭,諺文逐步取代了漢字成為北韓(南韓)的主流文字.
但是,由於諺文是音節文字,只表音不表意,凡是讀同一個音的都寫成同一個諺文,造成很多本來雖然同音但卻異義的字無法區隔,這是諺文的缺陷.打個比方就像華人如果廢除漢字只使用漢語拼音的話,姓"張"和姓"章"本是兩個不同的姓,但漢語拼音卻都寫作zhang,這樣兩個本來不同的姓就被弄混了.
所以北韓-南韓人每人都有一個漢文名字,不過他們是用北韓語(韓語)來讀這些名字的.
你如果看過韓劇的話就知道,金三順還要去學怎麼寫自己的漢文名字.
北韓-南韓人每人都有一個漢文名字.
北韓(古代的北韓包括南韓在內)在沒有發明自己的文字之前一直是使用漢字的,北韓(韓)的書面語是漢字,而口語卻是北韓語(韓語).由於漢字與北韓語(韓語)之間不能完全對應,造成北韓語(韓語)的口語與書面語嚴重脫節,所以北韓-南韓人學起漢字來要比華人困難多了.
1444年,北韓(南韓)發明了諺文("諺文"也就是現在我們見到的北韓-南韓的文字),這是一種音節文字,其原理類似於漢語拼音,只表音不表意,這樣一來北韓(南韓)人學諺文來比學漢字容易得多了,但北韓(南韓)計程車人階層一直排斥這種文字,所以長期以來諺文只能在民間使用,無法進入主流社會,二戰之後,北韓(南韓)重新獨立,民族主義思潮抬頭,諺文逐步取代了漢字成為北韓(南韓)的主流文字.
但是,由於諺文是音節文字,只表音不表意,凡是讀同一個音的都寫成同一個諺文,造成很多本來雖然同音但卻異義的字無法區隔,這是諺文的缺陷.打個比方就像華人如果廢除漢字只使用漢語拼音的話,姓"張"和姓"章"本是兩個不同的姓,但漢語拼音卻都寫作zhang,這樣兩個本來不同的姓就被弄混了.
所以北韓-南韓人每人都有一個漢文名字,不過他們是用北韓語(韓語)來讀這些名字的.
你如果看過韓劇的話就知道,金三順還要去學怎麼寫自己的漢文名字.