回覆列表
  • 1 # 茶花女只若散步的

    這個歌曲被范瑋琪翻唱為《最初的夢想》前奏ing

    如果驕傲沒被現實大海冷冷拍下

    又怎會懂得要多努力

    才走得到遠方

    如果夢想不曾墜落懸崖

    千鈞一髮

    又怎會曉得執著的人

    擁有隱形翅牓

    把眼淚裝在心上

    會開出勇敢的花

    可以在疲憊的時光

    閉上眼睛聞到一種芬芳

    就像好好睡了一夜直到天亮

    又能邊走著邊哼著歌

    用輕快的步伐

    沮喪時總會明顯感到孤獨的重量

    多渴望懂得的人給些溫暖借個肩膀

    穿過風又繞個彎心還連著

    像往常一樣

    最初的夢想緊握在手上

    最想要去的地方

    怎麼能在半路就返航

    最初的夢想絕對會到達

    實現了真的渴望

    才能夠算到過了天堂

    絕對會到達

    musicnow

    end

    如果樓主想要的是騎在銀龍背上的中文翻譯的話比較麻煩了我去美雪的官方網查到了騎在銀龍背上最精準的歌詞(日文)

    あの蒼ざめた海の彼方で今まさに誰かが傷んでいる

    まだ飛べない雛たちみたいに僕はこの非力を嘆いている

    急げ悲しみ翼に変われ

    急げ傷跡羅針盤になれ

    まだ飛べない雛たちみたいに僕はこの非力を嘆いている

    夢が迎えに來てくれるまで震えて待ってるだけだった昨日

    明日僕は龍の足元へ崖を登り呼ぶよ「さあ、行こうぜ」

    銀の龍の背に\って屆けに行こう命の砂漠へ

    銀の龍の背に\って運んで行こう雨雲の渦を

    失うものさえ失ってなお人はまだ誰かの指にすがる

    柔らかな面板しかない理由は人が人の傷みを聴くためだ

    急げ悲しみ翼に変われ

    急げ傷跡羅針盤になれ

    まだ飛べない雛たちみたいに僕はこの非力を嘆いている

    わたボコリみたいな翼でも木の芽みたいな頼りない爪でも

    明日僕は龍の足元へ崖を登り呼ぶよ「さあ、行こうぜ」

    銀の龍の背に\って屆けに行こう命の砂漠へ

    銀の龍の背に\って運んで行こう雨雲の渦を

    銀の龍の背に\って運んで行こう雨雲の渦を

    銀の龍の背に\って

    銀の龍の背に\って

    呵呵不過想了想這樣有點對不起你又幫你找了個翻譯日文的網站

    估計這下樓主會滿意了吧?

    翻譯網站使用再線翻譯2比較準確這個網站是死的所以翻譯不了那麼活....呵呵要是還有什麼需要的話樓主可以在補充一些

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 花中十友是指哪十種花?