回覆列表
-
1 # 5G數字經濟產業圈
-
2 # 認真相守生活
文化的不同造成的吧,不同文化之間,你再怎麼翻譯也不可能將一種語言的一句話原汁原味的翻譯成另一種語言的一句話。每種語言都有它自己的獨特美,這是別的文化所無法替代的。
不過,那些翻譯確實挺搞笑的。
例如:
日本:奧特曼;
香港臺灣:鹹蛋超人;
美國:泰坦尼克號;
中國:鐵達尼號;
中國:孤芳不自賞;
日本:孤高之花,將軍和我
日漫:進擊的瓔珞/ 大清後宮繡坊部/ 世界第一貴妃殿下
網文:風流皇帝的傲嬌丫頭/ 高冷侍衛戀上我/ 有種後宮叫令妃
紀錄片:延禧宮實錄/ 乾隆生命中的三個女人
懸疑:姐姐去哪兒/宮廷哀歌/ 誰偷了我的藕粉丸子
驚悚: 清宮81號/ 夜闖延禧宮/ 奴才給神樹撓癢癢
韓劇:雪落下的聲音/ 宮/ 請回答1745
都市職場:魏瓔珞升職記/ 宮鬥時代
言情:瓔珞垂垂萼綠華/ 宮牆柳,隨風走(有什麼含義不重要 重要的是和具體內容沒關係且聽起來高大上)
泰劇:明爭暗鬥/ 命中註定/ 緣來就是你/ 繡女羅曼史/ 繡女新娘
日劇:體統和規矩什麼的才不在乎呢/ 我,脾氣暴,不好惹/ 富察傅恆你瘋了?/ 朝秦暮楚:帥氣皇帝愛上我
英劇:雪中的女王/ 大清帝國後宮/ 繡女魏瓔珞/ 瓔珞
美劇: 清宮大爆炸/ 瓔珞的故事/ 魏瓔珞
馬桶臺:回宮的誘惑/ 一起來逛御花園
b站:天降巨雷,r u okay?/ 掀起波瀾,嚴懲惡人/ 我魏瓔珞是真的沒有開掛/ 宮廷帶製作
綜藝:送一百個反派回老家/ 盒飯101/ 非皇勿擾/ 瓔珞來了/ 非正式早朝
六學: 明年年初 我將繼續發揚女主光環 弘揚對容音和傅恆的感情 姐弟兩開花