回覆列表
-
1 # 使用者6330945478517
-
2 # 使用者4243767351955
make和do是英語中的常用動詞,有些“袖珍”英漢詞典對這兩個詞提供的中文解釋都是籠統的“做”。同樣是做,區別是,do有做某一個範圍的事的意思,make是直接做。
比如
do one’s bed是“鋪床(整理被子等)”,
make one’s bed是“(給自己)做一張床”
make,英 [mejk] 美 [mejk]
v.做,製作,製造;建造;創造;使存在,使形成;帶來;迫使做;組成;合計,共計;掙得,賺得(錢或利潤);趕上(火車等);及時到達(某個地點);(準備)朝(特定方向)走去;〈非正式,主北美〉求歡;誘姦;(橋牌、惠斯特牌等)贏(一墩牌);(潮)漲;(潮)退
n.(產品)製造者;牌子;通電,接電。
do 英[du] 美[du]
aux. 構成疑問句和否定句; 代替動詞; 用於加強語氣;
vt. 做; 幹; 進行; 從事;
vi. 表現; 進展; 引起; 行過;
make後面不能直接加to do或者直接加do 應該是make sb to do sth;讓某人做某事 或者 make sb do sth;使得某人做某事
do與make的區別make和do是英語中的常用動詞,有些“袖珍”英漢詞典對這兩個詞提供的中文解釋都是籠統的“做”.兩者用做及物動詞時的一些常見用法如下:Do:do homework,do some reading,do a somersault,do sums,do one’s nails…Make:make shoes,make a decision,make arrangement,make a fire,make trouble… 後接同一賓語時,兩者的含義各不相同,如do one’s bed是“鋪床(整理被子等)”,而make one’s bed是“(給自己)做一張床”;可以說do one’s hair(梳頭),但一般不會說make one’s hair(製作頭髮).下面的例子更能體現兩者的差異: The doings of a hero的意思是“英雄做的事”,而the making of a hero是指“(一個人)是如何成為英雄的”. He did a good dance.是“他的舞跳得很好”,而He made a good dance.的意思是“他編了一個很好的舞蹈(動作)”. 在很多短語中,do和make雖都可譯作“做”,但其意思有很大差別.do強調的是動作過程本身,類似於work,其賓語往往是一件工作或一項任務.“doer”是“做事的人”.而make強調動作的結果,相當於produce,其賓語往往是產品或成果.“maker”是“製造人”.