回覆列表
  • 1 # 使用者3284374537321

    tell sb. sth.和tell sb. about sth.這兩種表達的意義大致相同,但在本質上還是存在差異的。

    1.“tell+間接賓語+直接賓語”,表示“告訴某人某事”,直接賓語通常都是能夠直接告訴對方具體內容的名詞(如story, joke, lie, secret, truth, news, way, number, answer, price, time, address, name...等等)。例如:

    The teacher didn"t tell us the answer instantly. 老師沒有立即將答案告訴我們。

    2.“tell+賓語+狀語(介詞短語作方面狀語)”,of/about後所接的表“事物”或“人”的名詞不能用作動詞tell的直接賓語,因為它們的內容是無法直接告訴給對方的,儘管有時也譯為“告訴某人某事”,但其真實意義是“告訴某人一些有關……的情況”。例如:

    She daren’t tell the boss of the safe. 她不敢把保險箱的事告訴老闆。

    He told the police about the missing girl. 他告訴警察一些有關失蹤姑娘的情況。

    ▲ 有些名詞在特定的場合既能作直接賓語,也可作介詞of/about的賓語,但意義不同。比較:

    He told me his name. 他把他的名字告訴了我。

    He told me about his name. 他把他名字的事講給我聽。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 螞蟻是怎麼知道要下雨啊?快點?